Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ ’ Twas behind you , Christian , that I heard it — down here . ”

«Я услышал это позади тебя, Кристиан, здесь, внизу».
2 unread messages
“ Yes — ’ tis behind me ! ” Christian said . “ Matthew , Mark , Luke , and John , bless the bed that I lie on ; four angels guard — ”

— Да, это позади меня! — сказал Кристиан. «Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн, благословите постель, на которой я лежу; четыре ангела охраняют…
3 unread messages
“ Hold your tongue . What is it ? ” said Fairway .

"Придержи свой язык. Что это такое?" - сказал Фэйруэй.
4 unread messages
“ Hoi - i - i - i ! ” cried a voice from the darkness .

«Хой-ии!» — крикнул голос из темноты.
5 unread messages
“ Halloo - o - o - o ! ” said Fairway .

«Аллоу-ууу!» - сказал Фервей.
6 unread messages
“ Is there any cart track up across here to Mis ’ ess Yeobright ’ s , of Blooms - End ? ” came to them in the same voice , as a long , slim indistinct figure approached the barrow .

— Здесь есть какая-нибудь телега, ведущая к мисс Ибрайт из Блумс-Энда? пришел к ним тем же голосом, когда к кургану приблизилась длинная, стройная неясная фигура.
7 unread messages
“ Ought we not to run home as hard as we can , neighbours , as ’ tis getting late ? ” said Christian . “ Not run away from one another , you know ; run close together , I mean . ”

«А не бежать ли нам изо всех сил домой, соседи, ведь уже поздно?» - сказал Кристиан. «Не убегать друг от друга, знаете ли; Я имею в виду, бегите близко друг к другу.
8 unread messages
“ Scrape up a few stray locks of furze , and make a blaze , so that we can see who the man is , ” said Fairway .

«Соскоблите несколько выбившихся прядей дерна и разведите огонь, чтобы мы могли увидеть, кто этот человек», — сказал Фэйруэй.
9 unread messages
When the flame arose it revealed a young man in tight raiment , and red from top to toe . “ Is there a track across here to Mis ’ ess Yeobright ’ s house ? ” he repeated .

Когда пламя поднялось, в нем оказался молодой человек в тесных одеждах, красный с головы до ног. — Здесь есть дорога, ведущая к дому мисс Ибрайт? — повторил он.
10 unread messages
“ Ay — keep along the path down there . ”

— Да, продолжайте идти по тропе вниз.
11 unread messages
“ I mean a way two horses and a van can travel over ? ”

«Я имею в виду путь, по которому смогут проехать две лошади и фургон?»
12 unread messages
“ Well , yes ; you can get up the vale below here with time . The track is rough , but if you ’ ve got a light your horses may pick along wi ’ care . Have ye brought your cart far up , neighbour reddleman ? ”

"Ну да; со временем ты сможешь подняться в долину внизу. Трасса неровная, но если у вас есть свет, ваши лошади могут двигаться осторожно. Далеко ли ты затащил свою тележку, сосед-реддлмен?
13 unread messages
“ I ’ ve left it in the bottom , about half a mile back , I stepped on in front to make sure of the way , as ’ tis night - time , and I han ’ t been here for so long . ”

— Я оставил его внизу, где-то в полумиле назад, я встал впереди, чтобы убедиться, что дорога, потому что сейчас ночь, а я так давно здесь не был.
14 unread messages
“ Oh , well you can get up , ” said Fairway . “ What a turn it did give me when I saw him ! ” he added to the whole group , the reddleman included . “ Lord ’ s sake , I thought , whatever fiery mommet is this come to trouble us ? No slight to your looks , reddleman , for ye bain ’ t bad - looking in the groundwork , though the finish is queer . My meaning is just to say how curious I felt . I half thought it ’ twas the devil or the red ghost the boy told of .

— О, ну, ты можешь вставать, — сказал Фэйруэй. «Какой же я был ошарашен, когда увидел его!» — добавил он ко всей группе, включая охряника. «Ради бога, — подумал я, — что это за огненная мамочка нас беспокоит? Никакого пренебрежения к твоей внешности, охряник, потому что в основе ты выглядишь неплохо, хотя концовка странная. Я имею в виду просто сказать, насколько мне было любопытно. Я наполовину думал, что это был дьявол или красное привидение, о котором рассказывал мальчик.
15 unread messages

»
16 unread messages
“ It gied me a turn likewise , ” said Susan Nunsuch , “ for I had a dream last night of a death ’ s head . ”

«Это и меня изменило, — сказала Сьюзен Нунсач, — потому что прошлой ночью мне приснилась мертвая голова».
17 unread messages
“ Don ’ t ye talk o ’ t no more , ” said Christian . “ If he had a handkerchief over his head he ’ d look for all the world like the Devil in the picture of the Temptation . ”

— Не говорите больше ни о чем, — сказал Кристиан. «Если бы у него был платок на голове, он выглядел бы для всего мира, как Дьявол из картины «Искушение».
18 unread messages
“ Well , thank you for telling me , ” said the young reddleman , smiling faintly . “ And good night t ’ ye all . ”

— Что ж, спасибо, что рассказали, — сказал молодой охряник, слабо улыбаясь. — И всем спокойной ночи.
19 unread messages
He withdrew from their sight down the barrow .

Он скрылся из виду за курганом.
20 unread messages
“ I fancy I ’ ve seen that young man ’ s face before , ” said Humphrey . “ But where , or how , or what his name is , I don ’ t know . ”

— Мне кажется, я уже видел лицо этого молодого человека раньше, — сказал Хамфри. — Но где, как и как его зовут, я не знаю.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому