Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Who said anything about him being a swineherd ? " said Brother Watchtower . " I never said he was a swineherd . What ’ s this about swineherds ? "

«Кто сказал, что он свинопас?» — сказал Брат Сторожевая Башня. «Я никогда не говорил, что он был свинопасом. При чем здесь свинопасы?»
2 unread messages
" He ’ s got a point , though , " said Brother Plasterer . " He ’ s generally a swineherd or a forester or similar , your basic skion . It ’ s to do with being in wossname . Cognito . They ’ ve got to appear to be of , you know , humble origins . "

«Однако он прав», — сказал Брат Штукатур. «Обычно он свинопас, или лесник, или что-то в этом роде, ваш основной скион. Это связано с тем, что он находится в wossname. Cognito. Они должны выглядеть, ну, вы знаете, скромного происхождения».
3 unread messages
" Nothing special about humble origins , " said a very small Brother , who seemed to consist entirely of a little perambulatory black robe with halitosis . " I ’ ve got lots of humble origins . In my family we thought swineherding was a posh job . "

«Ничего особенного в скромном происхождении», — сказал очень маленький Брат, который, казалось, целиком состоял из маленькой походной черной мантии с неприятным запахом изо рта. «У меня очень скромное происхождение. В моей семье мы думали, что свиноводство — это шикарная работа».
4 unread messages
" But your family doesn ’ t have the blood of kings , Brother Dunnykin , ’ ’ said Brother Plasterer .

«Но в твоей семье нет королевской крови, брат Данникин», — сказал брат Штукатур.
5 unread messages
" We might of , " said Brother Dunnykin sulkily .

— Мы могли бы, — угрюмо сказал Брат Данникин.
6 unread messages
" Right , then , " said Brother Watchtower grudgingly . " Fair enough . But at the essential moment , see your genuine kings throw back their cloak and say ’ Lo ! ’ and their essential kingnessness shines through . "

— Тогда ладно, — неохотно сказал Брат Сторожевая Башня. «Достаточно справедливо. Но в решающий момент вы увидите, как ваши настоящие короли откинут свой плащ и скажут: «Ло!» и их сущностная царственность просвечивает».
7 unread messages
" How , exactly ? " said Brother Doorkeeper .

— Как именно? — сказал Брат Привратник.
8 unread messages
" - might of got the blood of kings , " muttered Brother Dunnykin . " Got no right saying I might not have got the blood of - "

— …может быть, кровь королей, — пробормотал Брат Данникин. «Я не имею права говорить, что, возможно, у меня не было крови…»
9 unread messages
" Look , it just does , okay ? You just know it when you see it . "

«Послушай, так оно и есть, ладно? Ты просто узнаешь это, когда увидишь».
10 unread messages
" But before that they ’ ve got to save the kingdom , " said Brother Plasterer .

«Но перед этим им нужно спасти королевство», — сказал Брат Штукатур.
11 unread messages
" Oh , yes , " said Brother Watchtower heavily . " That ’ s the main thing , is that . "

«О, да», — тяжело сказал Брат Сторожевая Башня. «Это главное, вот что».
12 unread messages
" What from , then ? "

— Откуда же тогда?
13 unread messages
" - got as much right as anyone to might have the blood of kings - ’ ’

«…имею такое же право, как и любой другой, иметь кровь королей…»
14 unread messages
" The Patrician ? " said Brother Doorkeeper .

«Патриций?» — сказал Брат Привратник.
15 unread messages
Brother Watchtower , as the sudden authority on the ways of royalty , shook his head .

Брат Сторожевая Башня, внезапно ставший авторитетом в королевской жизни, покачал головой.
16 unread messages
" I dunno that the Patrician is a threat , exactly , " he said . " He ’ s not your actual tyrant , as such . Not as bad as some we ’ ve had . I mean , he doesn ’ t actually oppress . ’ ’

«Я не знаю, представляет ли патриций угрозу», — сказал он. «Он не ваш настоящий тиран как таковой. Не так плохо, как некоторые из тех, что были у нас. Я имею в виду, что он на самом деле не угнетает. ''
17 unread messages
" I get oppressed all the time , " said Brother Doorkeeper . " Master Critchley , where I work , he oppresses me morning , noon and night , shouting at me and everything . And the woman in the vegetable shop , she oppresses me all the time . "

«Меня все время угнетают», — сказал Брат Привратник. «Мастер Кричли, где я работаю, он притесняет меня утром, днем ​​и ночью, кричит на меня и все такое. А женщина в овощном магазине меня все время притесняет».
18 unread messages
" That ’ s right , " said Brother Plasterer . " My landlord oppresses me something wicked . Banging on the door and going on and on about all the rent I allegedly owe , which is a total lie . And the people next door oppress me all night long . I tell them , I work all day , a man ’ s got to have some time to learn to play the tuba . That ’ s oppression , that is . If I ’ m not under the heel of the oppressor , I don ’ t know who is . "

«Правильно», — сказал Брат Штукатур. «Мой арендодатель притесняет меня чем-то нечестивым. Стучит в дверь и продолжает говорить о всей арендной плате, которую я якобы должен, а это полная ложь. А люди по соседству притесняют меня всю ночь напролет. Я говорю им, что работаю весь день. , человеку нужно время, чтобы научиться играть на тубе. То есть это угнетение. Если я не нахожусь под пятой угнетателя, я не знаю, кто это».
19 unread messages
" Put like that - " said Brother Watchtower slowly - " I reckon my brother - in - law is oppressing me all the time with having this new horse and buggy he ’ s been and bought . I haven ’ t got one . I mean , where ’ s the justice in that ? I bet a king wouldn ’ t let that sort of oppression go on , people ’ s wives oppressing ’ em with why haven ’ t they got a new coach like our Rodney and that . "

«Скажем так, — медленно сказал Брат Сторожевая Башня, — я считаю, что мой зять все время притесняет меня из-за того, что у него есть эта новая лошадь и повозка, которую он купил и купил. У меня ее нет. Я имею в виду, где Справедливость в этом? Могу поспорить, что король не допустил бы, чтобы такое притеснение продолжалось, жены людей притесняли их, почему у них нет нового тренера, такого как наш Родни, и все такое.
20 unread messages
The Supreme Grand Master listened to this with a slightly light - headed feeling . It was as if he ’ d known that there were such things as avalanches , but had never dreamed when he dropped the little snowball on top of the mountain that it could lead to such astonishing results . He was hardly having to egg them on at all .

Верховный Великий Магистр выслушал это с легким головокружением. Как будто он знал, что существуют такие вещи, как лавины, но никогда не предполагал, когда бросил маленький снежок на вершину горы, что это может привести к таким ошеломляющим результатам. Ему вообще не приходилось их подстрекать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому