Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
Vimes groaned . It had survived something that tore masonry apart . What did you have to do to beat it ? You can ’ t fight it , he thought . You can ’ t burn it , you can ’ t smash it . There ’ s nothing you can do to it .

Ваймс застонал. Он пережил нечто, разорвавшее каменную кладку. Что вам нужно было сделать, чтобы победить его? «С этим невозможно бороться», — подумал он. Его нельзя сжечь, нельзя разбить. Вы ничего не можете с этим поделать.
2 unread messages
The dragon landed . It wasn ’ t a perfect landing . A perfect landing wouldn ’ t have demolished a row of cottages . It was slow , and it seemed to go on for a long time and rip up a considerable stretch of city .

Дракон приземлился. Это была не идеальная посадка. Идеальная посадка не привела бы к сносу ряда коттеджей. Оно было медленным и, казалось, продолжалось долго и разорвало значительную часть города.
3 unread messages
Wings flapping aimlessly , neck waving and spraying random flame , it ploughed on through a debris of beams and thatch . Several fires started up along the trail of destruction .

Бесцельно хлопая крыльями, покачивая шеей и разбрызгивая случайное пламя, он пробирался сквозь обломки балок и соломы. На пути разрушения возникло несколько пожаров.
4 unread messages
Finally it came to rest at the end of the furrow , almost invisible under a heap of former architecture .

Наконец он остановился в конце борозды, почти невидимый под грудой бывшей архитектуры.
5 unread messages
The silence that it left was broken only by the shouts of someone trying to organise yet another bucket chain from the river to douse the fires .

Тишину, которую он оставил, нарушали только крики кого-то, пытавшегося организовать еще одну цепь ведер из реки, чтобы потушить пожары.
6 unread messages
Then people started to move .

Потом люди начали двигаться.
7 unread messages
From the air Ankh - Morpork must have looked like a disturbed anthill , with streams of dark figures flowing towards the wreck of the dragon .

С воздуха Анк-Морпорк, должно быть, выглядел потревоженным муравейником, с потоками темных фигур, стекающими к месту крушения дракона.
8 unread messages
Most of them had some kind of weapon .

У большинства из них было какое-то оружие.
9 unread messages
Many of them had spears .

У многих из них были копья.
10 unread messages
Some of them had swords .

У некоторых из них были мечи.
11 unread messages
All of them had one aim in mind .

Все они преследовали одну цель.
12 unread messages
" You know what ? " said Vimes aloud . " This is going to be the world ’ s first democratically killed dragon . One man , one stab . "

"Знаешь что?" - сказал Ваймс вслух. «Это будет первый в мире дракон, убитый демократическим путем. Один человек, один удар».
13 unread messages
" Then you ’ ve got to stop them .

«Тогда ты должен остановить их.
14 unread messages
You can ’ t let them kill it ! " said Lady Ramkin .

Вы не можете позволить им убить его!» — сказала леди Рэмкин.
15 unread messages
Vimes blinked at her .

Ваймс моргнул, глядя на нее.
16 unread messages
" Pardon ? " he said .

«Простить?» он сказал.
17 unread messages
" It ’ s wounded ! "

«Он ранен!»
18 unread messages
" Lady , that was the intention , wasn ’ t it ? Anyway , it ’ s only stunned , " said Vimes .

«Леди, это было намерение, не так ли? В любом случае, это только ошеломило», — сказал Ваймс.
19 unread messages
" I mean you can ’ t let them kill it like this , " said Lady Ramkin insistently . " Poor thing ! "

«Я имею в виду, что ты не можешь позволить им убить его вот так», — настойчиво сказала леди Рэмкин. "Бедняга!"
20 unread messages
" What do you want to do , then ? " demanded Vimes , his temper unravelling . " Give it a strengthening dose of tar oil and a nice comfy basket in front of the stove ? "

— Тогда что ты хочешь делать? — спросил Ваймс, его гнев вышел из себя. «Дать ему укрепляющую дозу дегтярного масла и красивую удобную корзинку перед плитой?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому