Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" I give in , " he said .

«Я сдаюсь», — сказал он.
2 unread messages
Carrot proudly lifted it out of the battered packaging .

Кэррот с гордостью вытащил его из помятой упаковки.
3 unread messages
" It ’ s a cake , " he said , shoving both hands under the thing and raising it with some difficulty . " From my mother . " He managed to put it on the table without trapping his fingers .

«Это торт», — сказал он, засунув обе руки под вещь и с трудом приподняв ее. «От моей матери». Ему удалось положить его на стол, не защемив пальцы.
4 unread messages
" Can you eat it ? " said Nobby . " It ’ s taken months to get here . You ’ d think it would go stale . "

— Ты можешь это съесть? - сказал Нобби. «Чтобы добраться сюда, потребовались месяцы. Можно подумать, что это устареет».
5 unread messages
" Oh , it ’ s to a special dwarfish recipe , " said Carrot . " Dwarfish cakes don ’ t go stale . "

«О, это особый гномий рецепт», — сказал Кэррот. «Гномьи пирожные не черствеют».
6 unread messages
Sergeant Colon gave it another sharp rap . " I suppose not , " he conceded .

Сержант Колон еще раз резко ударил по нему. «Думаю, нет», — признал он.
7 unread messages
" It ’ s incredibly sustaining , " said Carrot . " Practically magical . The secret has been handed down from dwarf to dwarf for centuries . One tiny piece of this and you won ’ t want anything to eat all day . "

«Это невероятно поддерживает», — сказал Кэррот. «Практически волшебный. Секрет передавался от гнома к гному на протяжении веков. Один крошечный кусочек этого, и вам не захочется ничего есть весь день».
8 unread messages
" Get away ? " said Colon .

"Уходи?" - сказал Двоеточие.
9 unread messages
" A dwarf can go hundreds of miles with a cake like this in his pack , " Carrot went on .

«Гном может пройти сотни миль с таким тортом в рюкзаке», — продолжил Кэррот.
10 unread messages
" I bet he can , " said Colon gloomily , " I bet all the time he ’ d be thinking , ’ Bloody hell , I hope I can find something else to eat soon , otherwise it ’ s the bloody cake again . ’ "

«Держу пари, что сможет», мрачно сказал Двоеточие, «держу пари, что он все время будет думать: «Черт возьми, надеюсь, я скоро найду что-нибудь еще, чтобы поесть, иначе это снова чертов торт». "
11 unread messages
Carrot , to whom the word irony meant something to do with metal , picked up his pike and after a couple of impressive rebounds managed to cut the cake into approximately four slices .

Кэррот, для которого слово «ирония» означало что-то связанное с металлом, взял свою пику и после пары впечатляющих подборов сумел разрезать торт примерно на четыре куска.
12 unread messages
" There we are , " he said cheerfully . " One for each of us , and one for the captain . " He realised what he had said . " Oh . Sorry . "

— Вот и мы, — весело сказал он. «По одному для каждого из нас и один для капитана». Он понял, что сказал. "Ой, извини."
13 unread messages
" Yes , " said Colon flatly .

— Да, — категорически сказал Двоеточие.
14 unread messages
They sat in silence for a moment .

Некоторое время они сидели молча.
15 unread messages
" I liked him , " said Carrot . " I ’ m sorry he ’ s gone . "

«Он мне понравился», сказал Кэррот. «Мне жаль, что он ушел».
16 unread messages
There was some more silence , very similar to the earlier silence but even deeper and more furrowed with depression .

Наступило еще какое-то молчание, очень похожее на предыдущее молчание, но еще более глубокое и пронизанное депрессией.
17 unread messages
" I expect you ’ ll be made captain now , " said Carrot .

«Я думаю, теперь ты станешь капитаном», — сказал Кэррот.
18 unread messages
Colon started . " Me ? I don ’ t want to be captain ! I can ’ t do the thinking . It ’ s not worth all that thinking , just for another nine dollars a month . "

Колон вздрогнул. «Я? Я не хочу быть капитаном! Я не могу думать. Не стоит всех этих мыслей, всего лишь за еще девять долларов в месяц».
19 unread messages
He drummed his fingers on the table .

Он барабанил пальцами по столу.
20 unread messages
" Is that all he got ? " said Nobby . " I thought officers were rolling in it . "

— Это все, что у него есть? - сказал Нобби. «Я думал, что в нем катаются офицеры».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому