Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" Ah . Kings can cure that , you know , " said another protomonarchist knowingly .

«Ах, короли могут это вылечить, знаете ли», — понимающе сказал другой протомонархист.
2 unread messages
" As a matter of fact , " said Throat , rummaging in his pack , " I ’ ve got one bottle left of this astonishing ointment what is made - " he glared at Carrot - " by some ancient monks who live on a mountain - "

«На самом деле, — сказал Горло, роясь в своей сумке, — у меня остался один флакон этой удивительной мази, которую сделали, — он пристально посмотрел на Кэррот, — некоторые древние монахи, живущие на горе…»
3 unread messages
" And they can ’ t answer back , you know , " the monarchist went on . " That ’ s how you can tell they ’ re royal . Completely incapable of it . It ’ s to do with being gracious . "

— А они, знаете ли, не могут ответить, — продолжал монархист. «Вот как можно сказать, что они королевские особы. Совершенно неспособны на это. Это связано с милосердием».
4 unread messages
" Fancy , " said the leaky - guttering woman .

«Необычно», — сказала женщина с протекающими водосточными трубами.
5 unread messages
" Money , too , " said the monarchist , enjoying the attention . " They don ’ t carry it . That ’ s how you can always tell a king . "

«Деньги тоже», — сказал монархист, наслаждаясь вниманием. «Они его не носят. Вот как всегда можно сказать королю».
6 unread messages
" Why ? It ’ s not that heavy , " said the man whose remaining hair was spread across the dome of his head like the remnant of a defeated army . " I can carry hundreds of dollars , no problem . "

«Почему? Он не такой уж и тяжелый», — сказал мужчина, чьи оставшиеся волосы были разбросаны по куполу головы, как остатки побежденной армии. «Я могу носить с собой сотни долларов, без проблем».
7 unread messages
" You probably get weak arms , being a king , " said the woman wisely . " Probably with the waving .

«У тебя, наверное, слабые руки, если ты король», — мудро сказала женщина. «Наверное, с размахиванием.
8 unread messages
" I ’ ve always thought , " said the monarchist , pulling out a pipe and beginning to fill it with the ponderous air of one who is going to deliver a lecture , " that one of the major problems of being a king is the risk of your daughter getting a prick . "

«Я всегда думал, — сказал монархист, вытаскивая трубку и начиная наполнять ее тяжеловесным видом того, кто собирается читать лекцию, — что одна из главных проблем жизни короля — это риск твоя дочь получила укол».
9 unread messages
There was a thoughtful pause .

Наступила задумчивая пауза.
10 unread messages
" And falling asleep for a hundred years , " the monarchist went on stolidly .

— И заснул на сто лет, — флегматично продолжал монархист.
11 unread messages
" Ah , " said the others , unaccountably relieved .

«Ах», — сказали остальные с необъяснимым облегчением.
12 unread messages
" And then there ’ s wear and tear on peas , " he added .

«А еще горох изнашивается», - добавил он.
13 unread messages
" Well , there would be , " said the woman , uncertainly .

«Ну, было бы», неуверенно сказала женщина.
14 unread messages
" Having to sleep on them all the time , " said the monarchist .

«Приходится все время спать на них», — сказал монархист.
15 unread messages
" Not to mention hundreds of mattresses . "

«Не говоря уже о сотнях матрасов».
16 unread messages
" Right . "

"Верно."
17 unread messages
" Is that so ? I think I could get ’ em for him wholesale , " said Throat . He turned to Vimes , who had been listening to all this with leaden depression . " See , Captain ? And you ’ d be in the royal guard , I expect . Get some plumes in your helmet . "

«Правда? Думаю, я мог бы приобрести их для него оптом», — сказал Горло. Он повернулся к Ваймсу, который слушал все это со свинцовой депрессией. — Видите, капитан? А вы, я полагаю, будете в королевской гвардии. Наденьте перья на свой шлем.
18 unread messages
" Ah , pageantry , " said the monarchist , pointing with his pipe . " Very important . Lots of spectacles . "

— Ах, пышность, — сказал монархист, указывая трубкой. «Очень важно. Много зрелищ».
19 unread messages
" What , free ? " said Throat .

«Что, бесплатно?» — сказал Горло.
20 unread messages
" We - ell , I think maybe you have to pay for the frames , " said the monarchist .

«Н-ну, я думаю, может быть, вам придется заплатить за рамы», — сказал монархист.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому