Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Стража! Стража! / Guards! Guards! B1

1 unread messages
" There ’ s a lad on a horse in the middle of the plaza , " said Carrot . " He ’ s got a glittery sword , you know . Doesn ’ t seem to be doing much at the moment , though . "

«Посреди площади стоит парень на лошади», — сказал Кэррот. «Знаешь, у него блестящий меч. Хотя, похоже, сейчас он мало что делает».
2 unread messages
Vimes fought his way into the lee of Lady Ramkin .

Ваймс пробился под защиту леди Рэмкин.
3 unread messages
" Kings , " he panted . " Of Ankh . And Thrones . Are there ? "

«Короли», — выдохнул он. «Анка. И престолов. Есть?»
4 unread messages
" What ? Oh , yes . There used to be , " said Lady Ramkin . " Hundreds of years ago .

— Что? О, да. Раньше было, — сказала леди Рэмкин. «Сотни лет назад.
5 unread messages
Why ? "

Почему?"
6 unread messages
" Some kid says he ’ s heir to the throne ! "

«Какой-то ребенок говорит, что он наследник престола!»
7 unread messages
" That ’ s right , " said Throat , who ’ d followed Vimes in the hope of clinching a sale . " He made a big speech about how he was going to kill the dragon , overthrow the usurpers and right all wrongs . Everyone cheered . Hot sausages , two for a dollar , made of genuine pig , why not buy one for the lady ? "

«Правильно», — сказал Горло, которое последовало за Ваймсом в надежде заключить сделку. «Он произнес большую речь о том, что собирается убить дракона, свергнуть узурпаторов и исправить все несправедливости. Все аплодировали. Горячие сосиски, две по доллару, из настоящей свиньи, почему бы не купить одну даме?»
8 unread messages
" Don ’ t you mean pork , sir ? " said Carrot warily , eyeing the glistening tubes .

— Вы имеете в виду свинину, сэр? — осторожно сказал Кэррот, глядя на блестящие трубки.
9 unread messages
" Manner of speaking , manner of speaking , " said Throat quickly . " Certainly your actual pig products . Genuine pig . "

— Манера речи, манера речи, — быстро сказал Горло. «Конечно, ваши настоящие продукты из свинины. Настоящая свинья».
10 unread messages
" Everyone cheers any speech in this city , " growled Vimes . " It doesn ’ t mean anything ! "

«В этом городе все приветствуют любую речь», — прорычал Ваймс. «Это ничего не значит!»
11 unread messages
" Get your pig sausages , five for two dollars ! " said Throat , who never let a conversation stand in the way of trade . " Could be good for business , could monarchy . Pig sausages ! Pig sausages ! Inna bun ! And righting all wrongs , too . Sounds like a solid idea to me . With onions ! "

«Возьмите свиные сосиски, пять штук за два доллара!» — сказал Горло, которое никогда не позволяло разговору мешать торговле. «Может быть хорошо для бизнеса, может быть монархия. Свиные колбасы! Свиные колбасы! Булочка Инна! И исправление всех ошибок тоже. Мне кажется, это хорошая идея. С луком!»
12 unread messages
" Can I press you to a hot sausage , ma ’ am ? " said Nobby .

«Могу ли я прижать вас к горячей колбасе, мэм?» - сказал Нобби.
13 unread messages
Lady Ramkin looked at the tray around Throat ’ s neck . Thousands of years of good breeding came to her aid and there was only the faintest suggestion of horror in her voice when she said , " My , they look good . What splendid foodstuffs . "

Леди Рэмкин посмотрела на поднос на шее Горла. Тысячи лет хорошего воспитания пришли ей на помощь, и в ее голосе была лишь легкая нотка ужаса, когда она сказала: «Ой, они хорошо выглядят. Какая великолепная еда».
14 unread messages
" Are they made by monks on some mystic mountain ? " said Carrot .

«Они сделаны монахами на какой-то мистической горе?» - сказал Кэррот.
15 unread messages
Throat gave him an odd look . " No , " he said patiently , " by pigs . "

Горло странно посмотрел на него. «Нет, — терпеливо сказал он, — свиньями».
16 unread messages
" What wrongs ? " said Vimes urgently . " Come on , tell me . What wrongs is he going to right ? "

«Какие ошибки?» — настойчиво сказал Ваймс. «Давай, скажи мне. Какие ошибки он собирается исправить?»
17 unread messages
" We - ell , " said Throat , " there ’ s , well , taxes . That ’ s wrong , for a start . "

— Ну-ну, — сказал Горло, — ну, ну, налоги есть. Во-первых, это неправильно.
18 unread messages
He had the grace to look slightly embarrassed . Paying taxes was something that , in Throat ’ s world , happened only to other people .

Ему хватило грации выглядеть слегка смущенным. В мире Горла уплата налогов была чем-то, что случалось только с другими людьми.
19 unread messages
" That ’ s right , " said an old woman next to him . " And the gutter of my house leaks something dreadful and the landlord won ’ t do nothing . That ’ s wrong . "

«Правильно», — сказала пожилая женщина рядом с ним. «А в моем доме из водосточной трубы протекает что-то ужасное, и домовладелец ничего не делает. Это неправильно».
20 unread messages
" And premature baldness , " said the man in front of her . " That ’ s wrong , too . " Vimes ’ s mouth dropped open .

«И преждевременное облысение», — сказал мужчина перед ней. «Это тоже неправильно». Рот Ваймса отвис.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому