Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ I have a problem , Mr Cutwell , ’ said Keli .

— У меня проблема, мистер Катвелл, — сказала Кели.
2 unread messages
’ Hang on a moment . ’ He reached up to a hook over the fireplace and took down a pointy hat that had seen better days , although from the look of it they hadn ’ t been very much better , and then said , ’ Right . Fire away . ’

— Подожди минутку. Он потянулся к крючку над камином и снял остроконечную шляпу, знавшую лучшие дни, хотя, судя по всему, они были не намного лучше, а затем сказал: «Верно. Огонь. '
3 unread messages
’ What ’ s so important about the hat ? ’

«Что такого важного в шляпе? '
4 unread messages
’ Oh , it ’ s very ’ essential . You ’ ve got to have the proper hat for wizarding . We wizards know about this sort of thing . ’

«О, это очень важно. Для волшебства вам нужна подходящая шляпа. Мы, волшебники, знаем о таких вещах. '
5 unread messages
’ If you say so . Look , can you see me ? ’

'Если ты так говоришь. Слушай, ты меня видишь? '
6 unread messages
He peered at her . ’ Yes . Yes , I would definitely say I can see you . ’

Он всмотрелся в нее. 'Да. Да, я бы определенно сказал, что вижу тебя. '
7 unread messages
’ And hear me ? You can hear me , can you ? ’

— И слышишь меня? Ты меня слышишь, да? '
8 unread messages
’ Loud and clear . Yes . Every syllable tinkling into place . No problems . ’

'Громко и ясно. Да. Каждый слог встал на свое место. Без проблем. '
9 unread messages
’ Then would you be surprised if I told you that no - one else in this city can ? ’

— Тогда ты удивишься, если я скажу тебе, что никто в этом городе не может? '
10 unread messages
’ Except me ? ’

'Кроме меня? '
11 unread messages
Keli snorted . ’ And your doorknocker . ’

Келли фыркнула. — И твой дверной молоток. '
12 unread messages
Cutwell pulled out a chair and sat down . He squirmed a little . A thoughtful expression passed over his face . He stood up , reached behind him and produced a flat reddish mass which might have once been half a pizza . He stared at it sorrowfully .

Катвелл выдвинул стул и сел. Он немного поморщился. На его лице промелькнуло задумчивое выражение. Он встал, потянулся за спину и извлек плоскую красноватую массу, которая когда-то могла быть половиной пиццы. Он с грустью смотрел на это.
13 unread messages
’ I ’ ve been looking for that all morning , would you believe ? ’ he said . ’ It was an Ail - On with extra peppers , too . ’ He picked sadly at the squashed shape , and suddenly remembered Keli .

— Я искал это все утро, поверишь? ' он сказал. «Это был Ail-On с дополнительным перцем. — Он с грустью ковырял раздавленную фигуру и вдруг вспомнил о Кели.
14 unread messages
’ Gosh , sorry , ’ he said , ’ where ’ s my manners ? Whatever will you think of me ? Here . Have an anchovy . Please . ’

«Боже, извини, — сказал он, — где мои манеры?» Что ты обо мне подумаешь? Здесь. Возьмите анчоус. Пожалуйста. '
15 unread messages
’ Have you been listening to me ? ’ snapped Keli .

'Вы меня слушали? - отрезала Кели.
16 unread messages
’ Do you feel invisible ? In yourself , I mean ? ’ said Gutwell , indistinctly .

— Ты чувствуешь себя невидимкой? В себе, я имею в виду? - невнятно сказал Гатвелл.
17 unread messages
’ Of course not . I just feel angry . So I want you to tell my fortune . ’

'Конечно, нет. Я просто злюсь. Поэтому я хочу, чтобы ты погадал мою судьбу. '
18 unread messages
’ Well , I don ’ t know about that , it all sounds rather medical to me and — ’

— Ну, не знаю, на мой взгляд, это звучит скорее по-медицински, и…
19 unread messages
’ I can pay . ’

'Могу заплатить. '
20 unread messages
’ It ’ s illegal , you see , ’ said Cutwell wretchedly . ’ The old king expressly forbade fortune telling in Sto Lat . He didn ’ t like wizards much . ’

— Видите ли, это незаконно, — жалобно сказал Катвелл. «Старый король категорически запретил гадать в Сто Лате. Он не очень любил волшебников. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому