The bolt struck . Death brought his sword around in a double - handed swing that passed gently through the king ’ s neck without leaving a mark . To Mort , spiralling gently through the twilight world , it looked as though a ghostly shape had dropped away .
Болт ударил. Смерть двумя руками взмахнула своим мечом, который мягко прошел сквозь шею короля, не оставив и следа. Морту, плавно плывущему по спирали в сумеречном мире, казалось, что призрачная фигура исчезла.
It couldn ’ t be the king , because he was manifestly still standing there , looking directly at Death with an expression of extreme surprise . There was a shadowy something around his feet , and a long way away people were reacting with shouts and screams .
Это не мог быть король, потому что он явно все еще стоял там, глядя прямо на Смерть с выражением крайнего удивления. Вокруг его ног было что-то призрачное, а вдалеке люди отреагировали криками и воплями.
’ Who the hell are you ? ’ said the king . ’ What are you doing here ? Eh ? Guards ! I deman — ’ The insistent message from his eyes finally battered through to his brain .
'Кто ты, черт возьми? - сказал король. 'Что ты здесь делаешь? Э? Охранники! Я требую… — Настойчивое сообщение из его глаз наконец дошло до его мозга.
Mort was impressed . King Olerve had held on to his throne for many years and , even when dead , knew how to behave . ’ Oh , ’ he said , ’ I see . I didn ’ t expect to see you so oon . ’
Морт был впечатлен. Король Олерве много лет удерживал свой трон и даже после смерти знал, как себя вести. «О, — сказал он, — понятно. Я не ожидал увидеть тебя так скоро. '
SO IT WOULD APPEAR , SIRE , said Death , taking the king ’ s shade gently by the arm . IF IT ’ S ANY CONSOLATION , THOUGH , THE HORSE NEEDS TO BE FAST .
ТАК БЫЛО БЫЛО, СИР, - сказала Смерть, нежно взяв тень короля за руку. ЕСЛИ ЭТО УТЕШАЕТ, ЛОШАДЬ ДОЛЖНА БЫТЬ БЫСТРОЙ.