Терри Пратчетт
Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
’ I ’ d quite like to see a real king , ’ he said . ’ They wear crowns all the time , my granny said . Even when they go to the lavatory . ’

«Мне бы очень хотелось увидеть настоящего короля», — сказал он. «Они все время носят короны», — сказала моя бабушка. Даже когда они идут в туалет. '
2 unread messages
Death considered this carefully .

Смерть тщательно обдумала это.
3 unread messages
THERE ’ S NO TECHNICAL REASON WHY NOT , he conceded . IN MY EXPERIENCE , HOWEVER , IT IS GENERALLY NOT THE CASE .

НЕТ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРИЧИН, ПОЧЕМУ НЕТ, признал он. ОДНАКО ПО МОЕМУ ОПЫТУ ЭТО НЕ ТАК.
4 unread messages
The horse wheeled , and the vast flat checkerboard of the Sto plain sped underneath them at lightning speed . This was rich country , full of silt and rolling cabbage fields and neat little kingdoms whose boundaries wriggled like snakes as small , formal wars , marriage pacts , complex alliances and the occasional bit of sloppy cartography changed the political shape of the land .

Лошадь развернулась, и огромная плоская шахматная доска равнины Сто пронеслась под ними с молниеносной скоростью. Это была богатая страна, полная ила и холмистых капустных полей, и аккуратных маленьких королевств, чьи границы извивались, как змеи, когда небольшие формальные войны, брачные пакты, сложные союзы и случайные небрежные картографии меняли политическую форму страны.
5 unread messages
’ This king , ’ said Mort , as a forest zipped beneath them , ’ is he good or bad ? ’

— Этот король, — сказал Мор, когда под ними пронесся лес, — он хороший или плохой? '
6 unread messages
I NEVER CONCERN MYSELF WITH SUCH THINGS , said Death . HE ’ S NO WORSE THAN ANY OTHER KING , I IMAGINE .

Я НИКОГДА НЕ ЗАНИМАЮСЬ ТАКИМИ ВЕЩАМИ, — сказал Смерть. Я ПРЕДСТАВЛЯЮ, ОН НЕ ХУЖЕ, ЧЕМ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ КОРОЛЬ.
7 unread messages
’ Does he have people put to death ? ’ said Mort , and remembering who he was talking to added , ’ Saving y ’ honour ’ s presence , of course . ’

— У него есть люди, которых казнят? - сказал Морт и, вспомнив, с кем он разговаривает, добавил: - Конечно, ради сохранения твоей чести. '
8 unread messages
SOMETIMES . THERE ARE SOME THINGS YOU HAVE TO DO , WHEN YOU ’ RE A KING .

ИНОГДА. ЕСТЬ НЕКОТОРЫЕ ВЕЩИ, КОГДА ТЫ ДОЛЖЕН ДЕЛАТЬ КОРОЛЬ.
9 unread messages
A city slid below them , clustered around a castle built on a rock outcrop that poked up out of the plain like a geological pimple . It was one huge rock from the distant Ramtops , Death said , left there by the retreating ice in the legendary days when the Ice Giants waged war on the gods and rode their glaciers across the land in an attempt to freeze the whole world . They ’ d given up in the end , however , and driven their great glittering flocks back to their hidden lands among the razor - backed mountains near the Hub . No - one on the plains knew why they had done this ; it was generally considered by the younger generation in the city of Sto Lat , the city around the rock , that it was because the place was dead boring .

Под ними скользил город, сгруппировавшийся вокруг замка, построенного на обнажении скалы, торчащем из равнины, словно геологический прыщ. Смерть сказал, что это был один огромный камень с далеких Рамтопов, оставленный там отступающим льдом в те легендарные дни, когда Ледяные Гиганты вели войну с богами и ездили на своих ледниках по земле, пытаясь заморозить весь мир. Однако в конце концов они сдались и отогнали свои огромные сверкающие стада обратно в свои укромные земли среди острых, как бритвы, гор недалеко от Хаба. Никто на равнинах не знал, почему они это сделали; Молодое поколение в городе Сто Лат, расположенном вокруг скалы, обычно считало, что это потому, что это место было чертовски скучным.
10 unread messages
Binky trotted down over nothingness and touched down on the flagstones of the castle ’ s topmost tower . Death dismounted and told Mort to sort out the nosebag .

Бинки побежала вниз по небытию и приземлилась на плиты самой верхней башни замка. Смерть спешился и велел Морту разобраться с сумкой для носа.
11 unread messages
’ Won ’ t people notice there ’ s a horse up here ? ’ he said , as they strolled to a stairwell .

— Разве люди не заметят, что здесь есть лошадь? - сказал он, когда они подошли к лестнице.
12 unread messages
Death shook his head .

Смерть покачал головой.
13 unread messages
WOULD YOU BELIEVE THERE COULD BE A HORSE AT THE TOP OF THIS TOWER ? he Said .

ВЕРИТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО НА ВЕРШИНЕ ЭТОЙ БАШНИ МОЖЕТ БЫТЬ ЛОШАДЬ? он сказал.
14 unread messages
’ No . You couldn ’ t get one up these stairs , ’ said Mort .

'Нет. Вы не сможете поднять его по этой лестнице, — сказал Морт.
15 unread messages
WELL , THEN ?

НУ ТОГДА?
16 unread messages
’ Oh . I see . People don ’ t want to see what can ’ t possibly exist . ’

'Ой. Я понимаю. Люди не хотят видеть то, чего не может существовать. '
17 unread messages
WELL DONE .

ОТЛИЧНАЯ РАБОТА.
18 unread messages
Now they were walking along a wide corridor hung with tapestries . Death reached into his robe and pulled out an hourglass , peering closely at it in the dim light .

Теперь они шли по широкому коридору, увешанному гобеленами. Смерть полезла в свою мантию и вытащила песочные часы, пристально всматриваясь в них в тусклом свете.
19 unread messages
It was a particularly fine one , its glass cut into intricate facets and imprisoned in an ornate framework of wood and brass . The words ’ King Olerve the Bastard ’ were engraved deeply into it .

Это было особенно красивое стекло, украшенное замысловатыми гранями и заключенное в богато украшенную рамку из дерева и латуни. На нем были глубоко выгравированы слова «Король Олерв Бастард».
20 unread messages
The sand inside sparkled oddly . There wasn ’ t a lot left .

Песок внутри странно сверкал. Осталось не так уж и много.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому