Терри Пратчетт

Мор - ученик смерти / Pestilence is a disciple of death B1

1 unread messages
Was Sto Helit looking up into the bat - haunted darkness of the rafters ?

Сто Хелит смотрел вверх, в населенную летучими мышами тьму стропил?
2 unread messages
’ — hear me , O Blind Io of the Hundred Eyes ; hear me , O Great Offler of the Bird - Haunted Mouth : hear me , O Merciful Fate ; hear me , O Cold , mm . Destiny ; hear me , O Seven - handed Sek ; hear me , O Hoki of the Woods ; hear me , O — ’

— услышь меня, о слепая Ио из ста глаз; услышь меня, о Великий Даритель Птичьего Уста; услышь меня, о Милосердная Судьба; услышь меня, о Холод, мм. Судьба; услышь меня, о Семирукий Сек; послушай меня, о Хоки Лесов; послушай меня, о…
3 unread messages
With dull horror Cutwell realised that the daft old fool , against all instruction , was going to mention the whole lot . There were more than nine hundred known gods on the Disc , and research theologians were discovering more every year . It could take hours . The congregation was already beginning to shuffle its feet .

С тупым ужасом Катвелл понял, что старый глупый дурак, вопреки всем инструкциям, собирается упомянуть обо всем. На Диске существовало более девятисот известных богов, и теологи-исследователи с каждым годом открывали все больше. Это может занять несколько часов. Прихожане уже начали переминаться с места.
4 unread messages
Keli was standing in front of the altar with a look of fury on her face . Cutwell nudged the High Priest in the ribs , which had no noticeable effect , and then waggled his eyebrows ferociously at the young acolyte .

Кели стояла перед алтарем с выражением ярости на лице. Катвелл толкнул Верховного Жреца под ребра, что не оказало заметного эффекта, а затем яростно вскинул брови в сторону молодого помощника.
5 unread messages
’ Stop him ! ’ he hissed . ’ We haven ’ t got time ! ’

'Останови его! - прошипел он. «У нас нет времени!» '
6 unread messages
The gods would be displeased — ’

Боги были бы недовольны…
7 unread messages
’ Not as displeased as me , and I ’ m here . ’

— Не так расстроен, как я, и я здесь. '
8 unread messages
The acolyte looked at Cutwell ’ s expression for a moment and decided that he ’ d better explain to the gods later . He tapped the High Priest on the shoulder and whispered something in his ear .

Послушник на мгновение взглянул на выражение лица Катвелла и решил, что ему лучше объясниться с богами позже. Он похлопал Верховного Жреца по плечу и что-то прошептал ему на ухо.
9 unread messages
’ — O Steikhegel , god of , mm , isolated cow byres ; hear me , O – hello ? What ? ’

' — О Штайхегель, бог, мм, изолированных коровников; послушай меня, О-привет? Что? '
10 unread messages
Murmur , murmur .

Шум, шепот
11 unread messages
This is , mm , very irregular . Very well , we shall go straight to the , mm , Recitation of the Lineage . ’

Это, ммм, очень необычно. Хорошо, мы перейдем прямо к, ммм, Чтению Родословной. '
12 unread messages
Murmur , murmur .

Шум, шепот
13 unread messages
The High Priest scowled at Cutwell , or at least where he believed Cutwell to be .

Первосвященник хмуро посмотрел на Катвелла, или, по крайней мере, на то место, где, по его мнению, находился Катвелл.
14 unread messages
’ Oh , all right . Mm , prepare the incense and fragrances for the Shriving of the Fourfold - Path . ’

«О, хорошо. Мм, приготовь благовония и ароматы для очищения Четверного Пути. '
15 unread messages
Murmur , murmur .

Шум, шепот
16 unread messages
The High Priest ’ s face darkened .

Лицо Верховного Жреца потемнело.
17 unread messages
’ I suppose , mm , a short prayer , mm , is totally out of the question ? ’ he said acidly .

— Полагаю, мм, о короткой молитве, мм, совершенно не может быть и речи? - сказал он едко.
18 unread messages
’ If some people don ’ t get a move on , ’ said Keli demurely , ’ there is going to be trouble . ’

«Если кто-то не предпримет никаких действий, — скромно сказала Кели, — возникнут проблемы». '
19 unread messages
Murmur .

Шум.
20 unread messages
’ I don ’ t know , I ’ m sure , ’ said the High Priest . ’ People might as well not bother with a religious , mm , ceremony at all . Fetch the bloody elephant , then . ’

— Я не знаю, я уверен, — сказал Первосвященник. — С таким же успехом люди могли бы вообще не беспокоиться о религиозной, ммм, церемонии. Тогда принеси чертового слона. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому