’ But he ’ s never been away this long ! Not even when there was that big plague in Pseudopolis ! I mean , he has to be here in the mornings to do the books and work out the nodes and — ’
— Но он никогда не отсутствовал так долго! Даже когда в Псевдополисе была такая большая чума! Я имею в виду, что он должен быть здесь по утрам, чтобы вести бухгалтерию, прорабатывать узлы и…
Mort grabbed her arms . ’ All right , all right , ’ he said , as soothingly as he could manage . ’ I ’ m sure everything ’ s okay . Just settle down , I ’ ll go and check . . .
Мор схватил ее за руки. — Хорошо, хорошо, — сказал он так успокаивающе, как только мог. — Я уверен, что все в порядке. Успокойтесь, я пойду проверю...
Mort dragged on his breeches , shrugged into his shirt and hurried out towards Death ’ s study with Ysabell on his heels . Albert was in there , jumping from foot to foot like a duck on a griddle . When Mort came in the look on the old man ’ s face could almost have been gratitude .
Мор натянул бриджи, натянул рубашку и поспешил к кабинету Смерти, а Изабель следовала за ним по пятам. Альберт был там и прыгал с ноги на ногу, как утка на сковородке. Когда Морт вошел, выражение лица старика могло почти выражать благодарность.
’ But he ’ s always here , ’ said Albert . ’ Every morning , as long as I ’ ve known him , sitting here at his desk a - working on the nodes . It ’ s his job . He wouldn ’ t miss it . ’
— Но он всегда здесь, — сказал Альберт. «Каждое утро, сколько я его знаю, он сидит здесь за своим столом и работает над узлами. Это его работа. Он не пропустит это. '
’ Not really . I ’ ve really only done the practical side . He said he ’ d tell me about the theoretical stuff later , ’ said Mort . Ysabell burst into tears .
'Не совсем. На самом деле я занимался только практической стороной. Он сказал, что расскажет мне о теоретических вещах позже, — сказал Морт. Изабель разрыдалась.