Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Американская трагедия / American tragedy B1

1 unread messages
" I believe it is admitted by all that she is , " he said to the court in general without requiring or anticipating a reply from Clyde , yet the latter , so thoroughly drilled had he been , now replied : " Yes , sir . "

«Я полагаю, что это признается всеми, кем она является», — сказал он суду в целом, не требуя и не ожидая ответа от Клайда, однако последний, даже если бы он был так тщательно вымучен, теперь ответил: «Да, сэр».
2 unread messages
" Had you two -- yourself and Miss Alden , I mean -- at that time when you first met Miss X already established that illicit relationship referred to ? "

«Разве вы двое — я имею в виду себя и мисс Олден — в то время, когда вы впервые встретились с мисс X, уже установили упомянутые незаконные отношения?»
3 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
4 unread messages
" Well , now , in view of all that -- but no , one moment , there is something else I want to ask you first -- now , let me see -- at the time that you first met this Miss X you were still in love with Roberta Alden , were you -- or were you not ? "

«Ну, теперь, ввиду всего этого — но нет, один момент, есть еще кое-что, что я хочу спросить у тебя в первую очередь — теперь, позвольте мне посмотреть — в то время, когда вы впервые встретили эту мисс Икс, вы все еще были влюблены в нее. Роберта Олден, ты была — или нет?»
5 unread messages
" I was still in love with her -- yes , sir . "

«Я все еще любил ее — да, сэр».
6 unread messages
" You had not , up to that time at least , in any way become weary of her ? Or had you ? "

- Вы, по крайней мере до этого времени, не утомились от нее? Или это было у тебя?"
7 unread messages
" No , sir . I had not . "

"Нет, сэр. Я не имел."
8 unread messages
" Her love and her companionship were just as precious and delightful to you as ever ? "

«Ее любовь и ее общение были для вас так же драгоценны и восхитительны, как и прежде?»
9 unread messages
" Yes , sir , they were .

«Да, сэр, они были.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
And as Clyde said that , he was thinking back and it seemed to him that what he had just said was really true . It was true that just before meeting Sondra he was actually at the zenith of content and delight with Roberta .

И когда Клайд сказал это, он задумался, и ему показалось, что то, что он только что сказал, было действительно правдой. Действительно, незадолго до встречи с Сондрой он был в зените удовлетворения и восторга от Роберты.
12 unread messages
" And what , if any , were your plans for your future with Miss Alden -- before you met this Miss X ? You must have thought at times of that , did n't you ? "

«И каковы были ваши планы на будущее с мисс Олден, если таковые были, до того, как вы встретили эту мисс Икс? Вы, должно быть, время от времени думали об этом, не так ли?»
13 unread messages
" Well , not exactly , " ( and as he said this he licked his lips in sheer nervousness ) . " You see , I never had any real plan to do anything -- that is , to do anything that was n't quite right with her . And neither did she , of course . We just drifted kinda , from the first . It was being alone there so much , maybe . She had n't taken up with anybody yet and I had n't either . And then there was that rule that kept me from taking her about anywhere , and once we were together , of course we just went on without thinking very much about it , I suppose -- either of us . "

«Ну, не совсем» (и, говоря это, он нервно облизнул губы). «Понимаете, у меня никогда не было никакого настоящего плана сделать что-нибудь — то есть сделать что-то, что с ней не совсем хорошо. И она, конечно, тоже. С самого начала мы просто отклонились от темы. Наверное, там было так много одиночества. Она еще ни с кем не встречалась, и я тоже. А еще было правило, которое не позволяло мне брать ее куда-либо, и когда мы были вместе, мы, конечно, просто шли дальше, не особо задумываясь об этом, я полагаю, — любой из нас».
14 unread messages
" You just drifted because nothing had happened as yet and you did n't suppose anything would . Is that the way ? "

«Ты просто дрейфовал, потому что еще ничего не произошло и ты не предполагал, что что-то произойдет. Так ли это?»
15 unread messages
" No , sir . I mean , yes , sir . That 's the way it was . " Clyde was very eager to get those much-rehearsed and very important answers , just right .

"Нет, сэр. Я имею в виду, да, сэр. Так оно и было». Клайду очень хотелось получить эти давно отрепетированные и очень важные ответы, и в самый раз.
16 unread messages
" But you must have thought of something -- one or both of you . You were twenty-one and she was twenty-three . "

«Но вы, должно быть, о чем-то подумали — один из вас или оба. Тебе был двадцать один, а ей двадцать три».
17 unread messages
" Yes , sir . I suppose we did -- I suppose I did think of something now and then .

"Да сэр. Полагаю, что так и было — полагаю, я время от времени о чем-то думал.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" And what was it that you thought ? Can you recollect ? "

«И что ты подумал? Ты можешь вспомнить?"
20 unread messages
" Well , yes , sir . I suppose I can . That is , I know that I did think at times that if things went all right and I made a little more money and she got a place somewhere else , that I would begin taking her out openly , and then afterwards maybe , if she and I kept on caring for each other as we did then , marry her , maybe . "

«Ну да, сэр. Полагаю, я могу. То есть я знаю, что временами мне казалось, что если дела пойдут хорошо, я заработаю немного больше денег и она получит место где-нибудь еще, то я начну вывозить ее открыто, а потом, может быть, если мы с ней продолжали заботиться друг о друге, как тогда, возможно, женились на ней».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому