Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Теодор Драйзер

Теодор Драйзер
Сестра Керри / Kerry's sister B1

1 unread messages
“ Is it the Casino show you told me about ? ”

— Ты мне рассказывал о шоу «Казино»?
2 unread messages
“ Yes , ” she answered . “ I begin rehearsing to - morrow . ”

«Да», — ответила она. — Завтра я начну репетировать.
3 unread messages
There was more explanation volunteered by Carrie , because she was happy . At last Hurstwood said :

Кэрри дала дополнительные объяснения, потому что она была счастлива. Наконец Герствуд сказал:
4 unread messages
“ Do you know how much you ’ ll get ? ”

— Знаешь, сколько получишь?
5 unread messages
“ No , I didn ’ t want to ask , ” said Carrie . “ I guess they pay twelve or fourteen dollars a week . ”

«Нет, я не хотела спрашивать», — сказала Кэрри. «Думаю, они платят двенадцать или четырнадцать долларов в неделю».
6 unread messages
“ About that , I guess , ” said Hurstwood .

«Я думаю, об этом», — сказал Херствуд.
7 unread messages
There was a good dinner in the flat that evening , owing to the mere lifting of the terrible strain . Hurstwood went out for a shave , and returned with a fair - sized sirloin steak .

В тот вечер в квартире был хороший ужин, просто потому, что ужасное напряжение спало. Герствуд вышел побриться и вернулся с приличным стейком из вырезки.
8 unread messages
“ Now , to - morrow , ” he thought , “ I ’ ll look around myself , ” and with renewed hope he lifted his eyes from the ground .

«Теперь, завтра, — подумал он, — я посмотрю вокруг себя», и с новой надеждой поднял глаза от земли.
9 unread messages
On the morrow Carrie reported promptly and was given a place in the line . She saw a large , empty , shadowy play - house , still redolent of the perfumes and blazonry of the night , and notable for its rich , oriental appearance . The wonder of it awed and delighted her . Blessed be its wondrous reality . How hard she would try to be worthy of it . It was above the common mass , above idleness , above want , above insignificance . People came to it in finery and carriages to see . It was ever a centre of light and mirth . And here she was of it .

На следующий день Кэрри немедленно явилась и получила место в очереди. Она увидела большой, пустой, затененный игровой домик, все еще благоухающий ароматами и гербами ночи и отличавшийся богатым восточным видом. Это чудо восхищало и восхищало ее. Да будет благословенна его чудесная реальность. Как сильно она будет стараться быть достойной этого. Оно было выше общей массы, выше праздности, выше нужды, выше незначительности. Люди приезжали сюда в нарядах и каретах, чтобы посмотреть. Это всегда был центр света и веселья. И вот она была в курсе.
10 unread messages
Oh , if she could only remain , how happy would be her days !

О, если бы она могла остаться, какими счастливыми были бы ее дни!
11 unread messages
“ What is your name ? ” said the manager , who was conducting the drill .

"Как вас зовут?" - сказал менеджер, проводивший учения.
12 unread messages
“ Madenda , ” she replied , instantly mindful of the name Drouet had selected in Chicago . “ Carrie Madenda . ”

«Маденда», — ответила она, мгновенно вспомнив имя, которое Друэ выбрал в Чикаго. «Кэрри Маденда».
13 unread messages
“ Well , now , Miss Madenda , ” he said , very affably , as Carrie thought , “ you go over there . ”

— Ну, а теперь, мисс Маденда, — сказал он очень любезно, как подумала Кэрри, — вы идите туда.
14 unread messages
Then he called to a young woman who was already of the company :

Затем он позвал молодую женщину, которая уже была в компании:
15 unread messages
“ Miss Clark , you pair with Miss Madenda . ”

«Мисс Кларк, вы в паре с мисс Мадендой».
16 unread messages
This young lady stepped forward , so that Carrie saw where to go , and the rehearsal began .

Эта юная леди вышла вперед, чтобы Кэрри увидела, куда идти, и репетиция началась.
17 unread messages
Carrie soon found that while this drilling had some slight resemblance to the rehearsals as conducted at Avery Hall , the attitude of the manager was much more pronounced . She had marvelled at the insistence and superior airs of Mr . Millice , but the individual conducting here had the same insistence , coupled with almost brutal roughness . As the drilling proceeded , he seemed to wax exceedingly wroth over trifles , and to increase his lung power in proportion . It was very evident that he had a great contempt for any assumption of dignity or innocence on the part of these young women .

Вскоре Кэрри обнаружила, что, хотя эта тренировка и имела некоторое сходство с репетициями, проводившимися в Эйвери-Холле, отношение менеджера было гораздо более выраженным. Она восхищалась настойчивостью и высокомерным видом мистера Миллиса, но у дирижера была такая же настойчивость в сочетании с почти зверской грубостью. По мере того как бурение продолжалось, он, казалось, чрезвычайно злился по пустякам и пропорционально увеличивал мощность своих легких. Было совершенно очевидно, что он с большим презрением относился к любому предположению о достоинстве или невиновности со стороны этих молодых женщин.
18 unread messages
“ Clark , ” he would call — meaning , of course , Miss Clark — “ why don ’ t you catch step there ? ”

«Кларк, — звал он, имея в виду, конечно, мисс Кларк, — почему бы тебе не поспешить туда?»
19 unread messages
“ By fours , right ! Right , I said , right ! For heaven ’ s sake , get on to yourself ! Right ! ” and in saying this he would lift the last sounds into a vehement roar .

«Четверками, да! Верно, я сказал, верно! Ради всего святого, возьмите себя в руки! Верно!" и, говоря это, он превращал последние звуки в яростный рев.
20 unread messages
“ Maitland ! Maitland ! ” he called once .

«Мейтленд! Мейтленд! он позвонил один раз.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому