Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Титан / Titanium B1

1 unread messages
" Same here . I do n't take much stock in this lynching idea . Still , you ca n't tell . I do n't know whether the police could help us much or not . It 's a damned outrage . Cowperwood has a fair proposition . What 's the matter with them , anyhow ? "

"То же самое. Я не очень верю в эту идею линчевания. Тем не менее, вы не можете сказать. Я не знаю, сможет ли нам сильно помочь полиция или нет. Это чертово возмущение. У Каупервуда есть справедливое предложение. Что с ними вообще?»
2 unread messages
Renewed sounds of " Marching Through Georgia " from without .

Обновлены звуки "Марша по Грузии" извне.
3 unread messages
Enter at this time Aldermen Ziner , Knudson , Revere , Rogers , Tiernan , and Kerrigan . Of all the aldermen perhaps Messrs. Tiernan and Kerrigan were as cool as any .

В это время входят олдермены Зинер, Нудсон, Ревир, Роджерс, Тирнан и Керриган. Из всех олдерменов, пожалуй, господа Тирнан и Керриган были такими же крутыми, как и все остальные.
4 unread messages
Still the spectacle of streets blocked with people who carried torches and wore badges showing slip-nooses attached to a gallows was rather serious .

И все же зрелище улиц, заполненных людьми с факелами и на значках с изображением петлей, прикрепленных к виселице, было довольно серьезным.
5 unread messages
" I 'll tell you , Pat , " said " Smiling Mike , " as they eventually made the door through throngs of jeering citizens ; " it does look a little rough . Whad ye think ? "

«Я скажу тебе, Пэт», — сказал «Улыбающийся Майк», когда они в конце концов пробились к двери сквозь толпу насмехающихся горожан; "это выглядит немного грубо. Что ты думаешь?"
6 unread messages
" To hell with them ! " replied Kerrigan , angry , waspish , determined . " They do n't run me or my ward . I 'll vote as I damn please . "

«К черту их!» — ответила Керриган сердито, язвительно и решительно. «Они не управляют мной или моим подопечным. Я буду голосовать, как мне заблагорассудится».
7 unread messages
" Same here , " replied Tiernan , with a great show of courage . " That goes for me . But it 's putty warm , anyhow , eh ? "

«То же самое и здесь», — ответил Тирнан, проявив большое мужество. «Это касается меня. Но она все равно теплая, а?"
8 unread messages
" Yes , it 's warm , all right , " replied Kerrigan , suspicious lest his companion in arms might be weakening , " but that 'll never make a quitter out of me . "

«Да, тепло, это правда», ответила Керриган, подозревая, что его товарищ по оружию может ослабнуть, «но это никогда не заставит меня сдаться».
9 unread messages
" Nor me , either , " replied the Smiling One .

«И я тоже», — ответил Улыбающийся.
10 unread messages
Enter now the mayor , accompanied by a fife-and-drum corps rendering " Hail to the Chief . " He ascends the rostrum . Outside in the halls the huzzas of the populace . In the gallery overhead a picked audience . As the various aldermen look up they contemplate a sea of unfriendly faces . " Get on to the mayor 's guests , " commented one alderman to another , cynically .

Входит мэр в сопровождении оркестра флейтистов и барабанщиков, исполняющих «Слава вождю». Он поднимается на трибуну. Снаружи в залах шумит толпа. В галерее над головой избранная публика. Подняв глаза, различные олдермены видят море недружелюбных лиц. «Общайтесь с гостями мэра», — цинично заметил один олдермен другому.
11 unread messages
A little sparring for time while minor matters are considered , and the gallery is given opportunity for comment on the various communal lights , identifying for itself first one local celebrity and then another . " There 's Johnnie Dowling , that big blond fellow with the round head ; there 's Pinski -- look at the little rat ; there 's Kerrigan .

Немного сэкономив время, пока рассматриваются второстепенные вопросы, и галерея получает возможность комментировать различные общественные события, идентифицируя для себя сначала одну местную знаменитость, а затем другую. «Есть Джонни Даулинг, этот большой блондин с круглой головой; есть Пински — посмотрите на маленькую крысу; есть Керриган.
12 unread messages
Get on to the emerald . Eh , Pat , how 's the jewelry ? You wo n't get any chance to do any grafting to-night , Pat . You wo n't pass no ordinance to-night . "

Идите к изумруду. Эх, Пэт, как драгоценности? Сегодня у тебя не будет возможности сделать прививку, Пэт. Сегодня вечером вы не примете никакого указа».
13 unread messages
Alderman Winkler ( pro-Cowperwood ) . " If the chair pleases , I think something ought to be done to restore order in the gallery and keep these proceedings from being disturbed . It seems to me an outrage , that , on an occasion of this kind , when the interests of the people require the most careful attention -- "

Олдермен Винклер (сторонник Каупервуда). «Если кресло нравится, я думаю, что следует что-то сделать, чтобы навести порядок в галерее и не допустить нарушения этих процессов. Мне кажется возмутительным, что в таком случае, когда интересы народа требуют самого пристального внимания...
14 unread messages
A Voice . " The interests of the people ! "

Голос. «Интересы народа!»
15 unread messages
Another Voice . " Sit down . You 're bought ! "

Другой Голос. "Садиться. Ты куплен!»
16 unread messages
Alderman Winkler . " If the chair pleases -- "

Олдермен Винклер. «Если стул нравится…»
17 unread messages
The Mayor . " I shall have to ask the audience in the gallery to keep quiet in order that the business in hand may be considered . " ( Applause , and the gallery lapses into silence . )

Мэр. «Мне придется попросить публику в галерее сохранять тишину, чтобы можно было обсудить рассматриваемое дело». (Аплодисменты, и галерея погружается в молчание.)
18 unread messages
Alderman Guigler ( to Alderman Sumulsky ) . " Well trained , eh ? "

Олдермен Гиглер (Олдермену Сумульскому). — Хорошо обучен, да?
19 unread messages
Alderman Ballenberg ( pro-Cowperwood , getting up -- large , brown , florid , smooth-faced ) . " Before calling up an ordinance which bears my name I should like to ask permission of the council to make a statement . When I introduced this ordinance last week I said -- "

Олдермен Балленберг (сторонник Каупервуда, встает — крупный, смуглый, румяный, гладколицый). «Прежде чем объявить постановление, носящее мое имя, я хотел бы попросить разрешения совета сделать заявление. Когда я представил это постановление на прошлой неделе, я сказал…
20 unread messages
A Voice . " We know what you said . "

Голос. «Мы знаем, что вы сказали».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому