Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Финансист / Financier B1

1 unread messages
" Thirty-two once ! Am I bid thirty-three ? Thirty-two twice ! Am I bid thirty-three ? Thirty-two three times ! Seven fine cases of soap . Am I bid anything more ? " Once , twice ! Three times ! Am I bid anything more ? " -- his hand was up again -- " and sold to Mr. -- ? " He leaned over and looked curiously into the face of his young bidder .

«Тридцать два один раз! Могу ли я предложить тридцать три? Тридцать два дважды! Могу ли я предложить тридцать три? Тридцать два три раза! Семь прекрасных ящиков мыла. Предлагаю ли я что-нибудь еще?» Раз, два! Три раза! Предлагаю ли я что-нибудь еще?» — его рука снова была поднята — «и продана мистеру…?» Он наклонился и с любопытством посмотрел в лицо своего юного покупателя.
2 unread messages
" Frank Cowperwood , son of the teller of the Third National Bank , " replied the boy , decisively .

«Фрэнк Каупервуд, сын кассира Третьего национального банка», - решительно ответил мальчик.
3 unread messages
" Oh , yes , " said the man , fixed by his glance .

«О, да», — сказал мужчина, приковавший к себе взгляд.
4 unread messages
" Will you wait while I run up to the bank and get the money ? "

«Подождите, пока я сбегаю в банк и заберу деньги?»
5 unread messages
" Yes . Do n't be gone long . If you 're not here in an hour I 'll sell it again . "

"Да. Не уходи надолго. Если ты не придешь через час, я продам его снова».
6 unread messages
Young Cowperwood made no reply . He hurried out and ran fast ; first , to his mother 's grocer , whose store was within a block of his home .

Молодой Каупервуд ничего не ответил. Он поспешил и побежал быстро; во-первых, к бакалейщику его матери, магазин которого находился в квартале от его дома.
7 unread messages
Thirty feet from the door he slowed up , put on a nonchalant air , and strolling in , looked about for Castile soap . There it was , the same kind , displayed in a box and looking just as his soap looked .

В тридцати футах от двери он замедлил шаг, принял беспечный вид и, войдя, осмотрелся в поисках кастильского мыла. Вот оно, такое же, выставленное в коробке и выглядящее так же, как и его мыло.
8 unread messages
" How much is this a bar , Mr. Dalrymple ? " he inquired .

«Сколько стоит этот бар, мистер Дэлримпл?» — спросил он.
9 unread messages
" Sixteen cents , " replied that worthy .

«Шестнадцать центов», — ответил достойный.
10 unread messages
" If I could sell you seven boxes for sixty-two dollars just like this , would you take them ? "

«Если бы я мог вот так продать вам семь коробок за шестьдесят два доллара, вы бы их взяли?»
11 unread messages
" The same soap ? "

«То же самое мыло?»
12 unread messages
" Yes , sir . "

"Да сэр."
13 unread messages
Mr. Dalrymple calculated a moment .

Мистер Дэлримпл на мгновение подсчитал.
14 unread messages
" Yes , I think I would , " he replied , cautiously .

«Да, я думаю, что я бы это сделал», - осторожно ответил он.
15 unread messages
" Would you pay me to-day ? "

"Вы бы заплатили мне сегодня?"
16 unread messages
" I 'd give you my note for it . Where is the soap ? "

«Я бы дал вам за это свою записку. Где мыло?»
17 unread messages
He was perplexed and somewhat astonished by this unexpected proposition on the part of his neighbor 's son . He knew Mr. Cowperwood well -- and Frank also .

Он был озадачен и несколько удивлен этим неожиданным предложением со стороны соседского сына. Он хорошо знал мистера Каупервуда, а также Фрэнка.
18 unread messages
" Will you take it if I bring it to you to-day ? "

"Вы возьмете его, если я принесу его вам сегодня?"
19 unread messages
" Yes , I will , " he replied . " Are you going into the soap business ? "

«Да, буду», — ответил он. «Вы собираетесь заняться мыловарным бизнесом?»
20 unread messages
" No . But I know where I can get some of that soap cheap . "

"Нет. Но я знаю, где можно купить это мыло подешевле».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому