Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Финансист / Financier B1

1 unread messages
" You 're quite full up . Let me see . Nine , ten , eleven . Well , that will be enough . I do n't suppose I shall want to dance very much . It 's nice to be popular . "

«Ты довольно сыт. Дайте-ка подумать. Девять, десять, одиннадцать. Что ж, этого будет достаточно. Я не думаю, что мне очень захочется танцевать. Приятно быть популярным».
2 unread messages
" I 'm not sure about number three . I think that 's a mistake . You might have that if you wish . "

«Я не уверен насчет третьего номера. Я думаю, что это ошибка. Вы можете получить это, если захотите».
3 unread messages
She was falsifying .

Она фальсифицировала.
4 unread messages
" It does n't matter so much about him , does it ? "

— Для него это не так уж важно, не так ли?
5 unread messages
His cheeks flushed a little as he said this .

Когда он сказал это, его щеки слегка покраснели.
6 unread messages
" No . "

"Нет."
7 unread messages
Her own flamed .

Ее собственный пылал.
8 unread messages
" Well , I 'll see where you are when it 's called . You 're darling . I 'm afraid of you . " He shot a level , interpretive glance into her eyes , then left . Aileen 's bosom heaved . It was hard to breathe sometimes in this warm air .

«Ну, я посмотрю, где ты будешь, когда его вызовут. Ты дорогая. Я боюсь тебя." Он бросил ровный, понимающий взгляд ей в глаза, а затем ушел. Грудь Эйлин вздымалась. Иногда было трудно дышать в этом теплом воздухе.
9 unread messages
While he was dancing first with Mrs. Cowperwood and later with Mrs. Seneca Davis , and still later with Mrs.

Хотя он танцевал сначала с миссис Каупервуд, затем с миссис Сенекой Дэвис, а еще позже с миссис
10 unread messages
Martyn Walker , Cowperwood had occasion to look at Aileen often , and each time that he did so there swept over him a sense of great vigor there , of beautiful if raw , dynamic energy that to him was irresistible and especially so to-night . She was so young . She was beautiful , this girl , and in spite of his wife 's repeated derogatory comments he felt that she was nearer to his clear , aggressive , unblinking attitude than any one whom he had yet seen in the form of woman . She was unsophisticated , in a way , that was plain , and yet in another way it would take so little to make her understand so much . Largeness was the sense he had of her -- not physically , though she was nearly as tall as himself -- but emotionally . She seemed so intensely alive . She passed close to him a number of times , her eyes wide and smiling , her lips parted , her teeth agleam , and he felt a stirring of sympathy and companionship for her which he had not previously experienced . She was lovely , all of her -- delightful .

Мартин Уокер, Каупервуд часто имел возможность смотреть на Эйлин, и каждый раз, когда он это делал, его охватывало чувство великой силы, прекрасной, хотя и сырой, динамичной энергии, которая была для него неотразима, особенно сегодня вечером. Она была так молода. Она была красива, эта девушка, и, несмотря на неоднократные уничижительные замечания жены, он чувствовал, что она ближе к его ясной, агрессивной, немигающей позиции, чем любая другая, которую он когда-либо видел в образе женщины. В каком-то смысле она была бесхитростной, и это было ясно, но с другой стороны, чтобы заставить ее понять так много, нужно было так мало. Крупность — это то ощущение, которое он испытывал к ней — не физически, хотя она была почти такого же роста, как он сам, — но эмоционально. Она казалась такой невероятно живой. Она несколько раз проходила рядом с ним, глаза ее были широко раскрыты и улыбались, губы приоткрыты, зубы блестели, и он почувствовал к ней прилив симпатии и товарищества, которого он прежде не испытывал. Она была прекрасна, вся она — восхитительна.
11 unread messages
" I 'm wondering if that dance is open now , " he said to her as he drew near toward the beginning of the third set . She was seated with her latest admirer in a far corner of the general living-room , a clear floor now waxed to perfection . A few palms here and there made embrasured parapets of green . " I hope you 'll excuse me , " he added , deferentially , to her companion .

«Мне интересно, открыт ли этот танец сейчас», - сказал он ей, приближаясь к началу третьего сета. Она сидела со своим последним поклонником в дальнем углу общей гостиной, чистый пол которой теперь был натерт до совершенства. Несколько пальм тут и там образовывали зеленые амбразуры. «Надеюсь, вы извините меня», — почтительно добавил он к ее спутнице.
12 unread messages
" Surely , " the latter replied , rising .

«Конечно», — ответил тот, поднимаясь.
13 unread messages
" Yes , indeed , " she replied . " And you 'd better stay here with me . It 's going to begin soon .

«Да, действительно», — ответила она. - И тебе лучше остаться здесь со мной. Скоро начнется.
14 unread messages
You wo n't mind ? " she added , giving her companion a radiant smile .

Вы не будете возражать?» — добавила она, одарив своего спутника лучезарной улыбкой.
15 unread messages
" Not at all . I 've had a lovely waltz . " He strolled off .

"Нисколько. У меня был прекрасный вальс». Он ушел.
16 unread messages
Cowperwood sat down . " That 's young Ledoux , is n't it ? I thought so . I saw you dancing . You like it , do n't you ? "

Каупервуд сел. «Это молодой Леду, не так ли? Я так и думал. Я видел, как ты танцуешь. Тебе это нравится, не так ли?»
17 unread messages
" I 'm crazy about it . "

«Я без ума от этого».
18 unread messages
" Well , I ca n't say that myself . It 's fascinating , though . Your partner makes such a difference . Mrs. Cowperwood does n't like it as much as I do . "

«Ну, я сам не могу этого сказать. Однако это увлекательно. Ваш партнер имеет огромное значение. Миссис Каупервуд это нравится не так сильно, как мне».
19 unread messages
His mention of Lillian made Aileen think of her in a faintly derogative way for a moment .

Его упоминание о Лилиан на мгновение заставило Эйлин подумать о ней слегка уничижительно.
20 unread messages
" I think you dance very well . I watched you , too . " She questioned afterwards whether she should have said this . It sounded most forward now -- almost brazen .

«Я думаю, ты очень хорошо танцуешь. Я тоже за тобой наблюдал». Позже она задалась вопросом, следовало ли ей это говорить. Теперь это звучало очень смело, почти нагло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому