Сюзанна Коллинз
Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
" What kind are those ? " I ask .

"Какие они?" Я спрашиваю.
2 unread messages
" Not sure . There 's a marshy area over that way . Some kind of waterbird , " she says .

"Точно сказать не могу. Вон там болотистая местность. Какая-то водоплавающая птица, — говорит она.
3 unread messages
It 'd be nice to cook them , but neither of us wants to risk a fire . My guess is the tribute who died today was a victim of the Careers , which means they 've recovered enough to be back in the Games . We each suck out the insides of an egg , eat a rabbit leg and some berries . It 's a good breakfast anywhere .

Было бы неплохо приготовить их, но ни один из нас не хочет рисковать пожаром. Я предполагаю, что погибший сегодня трибьют стал жертвой Карьеры, а это значит, что они достаточно оправились, чтобы вернуться в Игры. Каждый из нас высасывает внутренности яйца, ест кроличью лапку и несколько ягод. Это хороший завтрак в любом месте.
4 unread messages
" Ready to do it ? " I say , pulling on my pack .

"Готовы сделать это?" — говорю я, натягивая рюкзак.
5 unread messages
" Do what ? " says Rue , but by the way she bounces up , you can tell she 's up for whatever I propose .

"Что делать?" — говорит Рю, но по тому, как она подпрыгивает, видно, что она готова ко всему, что я предложу.
6 unread messages
" Today we take out the Careers ' food , " I say .

«Сегодня мы выносим еду Карьерам», — говорю я.
7 unread messages
" Really ? How ? " You can see the glint of excitement in her eyes . In this way , she 's exactly the opposite of Prim for whom adventures are an ordeal .

"Действительно? Как?" Вы можете увидеть блеск возбуждения в ее глазах. Таким образом, она полная противоположность Прим, для которой приключения — это испытание.
8 unread messages
" No idea . Come on , we 'll figure out a plan while we hunt , " I say .

"Без понятия. Давай, пока будем охотиться, придумаем план, — говорю я.
9 unread messages
We do n't get much hunting done though because I 'm too busy getting every scrap of information I can out of Rue about the Careers ' base . She 's only been in to spy on them briefly , but she 's observant . They have set up their camp beside the lake . Their supply stash is about thirty yards away . During the day , they 've been leaving another tribute , the boy from District 3 , to watch over the supplies .

Впрочем, у нас не так много охоты, потому что я слишком занят, вытягивая из Руты все крохи информации о базе Карьеристов. Она ненадолго шпионила за ними, но она наблюдательна. Они разбили свой лагерь у озера. Их тайник с припасами находится примерно в тридцати ярдах отсюда. В течение дня они оставляли еще одного дани, мальчика из Третьего округа, чтобы он следил за припасами.
10 unread messages
" The boy from District Three ? " I ask . " He 's working with them ? "

— Мальчик из Третьего Района? Я спрашиваю. — Он работает с ними?
11 unread messages
" Yes , he stays at the camp full-time . He got stung , too , when they drew the tracker jackers in by the lake , " says Rue . " I guess they agreed to let him live if he acted as their guard . But he 's not very big . "

«Да, он постоянно находится в лагере. Его тоже ужалили, когда к озеру притащили следопытов», — говорит Рю. «Думаю, они согласились оставить его в живых, если он будет их охранником. Но он не очень большой. "
12 unread messages
" What weapons does he have ? " I ask .

— Какое у него оружие? Я спрашиваю.
13 unread messages
" Not much that I could see . A spear . He might be able to hold a few of us off with that , but Thresh could kill him easily , " says Rue .

"Не так много, что я мог видеть. Копье. Возможно, он смог бы сдержать некоторых из нас, но Треш мог бы легко убить его», — говорит Рю.
14 unread messages
" And the food 's just out in the open ? " I say . She nods . " Something 's not quite right about that whole setup . "

"И еда просто на открытом воздухе?" Я говорю. Она кивает. «Что-то не так во всей этой установке».
15 unread messages
" I know . But I could n't tell what exactly , " says Rue . " Katniss , even if you could get to the food , how would you get rid of it ? "

"Я знаю. Но я не мог сказать, что именно», — говорит Рю. «Китнисс, даже если бы ты могла добраться до еды, как бы ты от нее избавилась?»
16 unread messages
" Burn it . Dump it in the lake . Soak it in fuel . "

"Сожги это. Сбросить в озеро. Замочите его в топливе. "
17 unread messages
I poke Rue in the belly , just like I would Prim . " Eat it ! " She giggles . " Do n't worry , I 'll think of something . Destroying things is much easier than making them . "

Я тыкаю Ру в живот, как Прим. "Съешь это!" Она хихикает. "Не волнуйся, я что-нибудь придумаю. Разрушать вещи намного проще, чем создавать их. "
18 unread messages
For a while , we dig roots , we gather berries and greens , we devise a strategy in hushed voices . And I come to know Rue , the oldest of six kids , fiercely protective of her siblings , who gives her rations to the younger ones , who forages in the meadows in a district where the Peacekeepers are far less obliging than ours . Rue , who when you ask her what she loves most in the world , replies , of all things , " Music . "

Какое-то время копаем корешки, собираем ягоды и зелень, вполголоса разрабатываем стратегию. И я знакомлюсь с Рю, старшей из шести детей, яростно защищающей своих братьев и сестер, которая дает свой паек младшим, которая добывает корм на лугах в районе, где миротворцы гораздо менее услужливы, чем наши. Рю, которая, когда вы спрашиваете ее, что она любит больше всего на свете, отвечает: «Музыку».
19 unread messages
" Music ? " I say . In our world , I rank music somewhere between hair ribbons and rainbows in terms of usefulness . At least a rainbow gives you a tip about the weather . " You have a lot of time for that ? "

"Музыка?" Я говорю. В нашем мире по полезности я ставлю музыку где-то между лентами для волос и радугой. По крайней мере, радуга дает вам подсказку о погоде. — У тебя есть на это много времени?
20 unread messages
" We sing at home . At work , too . That 's why I love your pin , " she says , pointing to the mockingjay that I 've again forgotten about .

«Мы поем дома. На работе тоже. Вот почему я люблю твою булавку, — говорит она, указывая на сойку-пересмешницу, о которой я снова забыл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому