Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
That came next , didn ’ t it ? The wheels of progress ; sooner or later they took you back to where you started from .

Это было дальше, не так ли? Колеса прогресса; рано или поздно они вернут тебя туда, откуда ты начал.
2 unread messages
" I called Tony , " Danny said . " In the ballroom . I guess I fell off the chair . It doesn ’ t hurt anymore . Just feels … like my lip ’ s too big . "

«Я позвонил Тони», сказал Дэнни. «В бальном зале. Кажется, я упал со стула. Больше не болит. Просто ощущение… будто моя губа слишком большая».
3 unread messages
" Is that what really happened ? " she asked , looking at him , troubled .

«Это то, что действительно произошло?» — спросила она, встревоженно глядя на него.
4 unread messages
" Daddy didn ’ t do it , " he answered . " Not today . "

«Папа этого не делал», — ответил он. "Не сегодня."
5 unread messages
She gazed at him , feeling eerie . The ball traveled from one band to the other . He had read her mind . Her son had read her mind .

Она смотрела на него, чувствуя себя жутко. Мяч путешествовал от одной полосы к другой. Он прочитал ее мысли. Сын прочитал ее мысли.
6 unread messages
" What … what did Tony tell you , Danny ? "

— Что… что Тони сказал тебе, Дэнни?
7 unread messages
" It doesn ’ t matter . " His face was calm , his voice chillingly indifferent .

«Это не имеет значения». Лицо его было спокойно, голос пугающе равнодушен.
8 unread messages
" Danny - " She gripped his shoulder , harder than she had intended . But he didn ’ t wince , or even try to shake her off .

«Дэнни-» Она схватила его за плечо сильнее, чем собиралась. Но он не вздрогнул и даже не попытался стряхнуть ее.
9 unread messages
( Oh we are wrecking this boy . It ’ s not just Jack , it ’ s me too , and maybe it ’ s not even just us , Jack ’ s father , my mother , are they here too ? Sure , why not ? The place is lousy with ghosts anyway , why not a couple more ? Oh Lord in heaven he ’ s like one of those suitcases they show on TV , run over , dropped from planes , going through factory crushers . Or a Timex watch . Takes a licking and keeps on ticking . Oh Danny I ’ m so sorry )

(О, мы разрушаем этого мальчика. Это не только Джек, это я тоже, и, может быть, это даже не только мы, отец Джека, моя мать, они тоже здесь? Конечно, почему бы и нет? В любом случае это место паршиво с призраками, почему не больше пары? О Боже на небесах, он похож на один из тех чемоданов, которые показывают по телевизору, сбитых, выброшенных из самолетов, проходящих через фабричные дробилки. Или часы Timex. Облизывает и продолжает тикать. О, Дэнни, я так жаль)
10 unread messages
" It doesn ’ t matter , " he said again . The ball went from hand to hand . " Tony can ’ t come anymore . They won ’ t let him . He ’ s licked .

«Это не имеет значения», сказал он снова. Мяч переходил из рук в руки. «Тони больше не может приходить. Ему не позволят. Он облизан.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" Who won ’ t ? "

«Кто не будет?»
13 unread messages
" The people in the hotel , " he said . He looked at her then , and his eyes weren ’ t indifferent at all . They were deep and scared . " And the … the things in the hotel . There ’ s all kinds of them . The hotel is stuffed with them . "

«Люди в отеле», — сказал он. Тогда он посмотрел на нее, и его глаза вовсе не были безразличными. Они были глубокими и напуганными. «И… вещи в отеле. Их там много. Отель набит ими».
14 unread messages
" You can see - "

"Ты можешь видеть-"
15 unread messages
" I don ’ t want to see , " he said low , and then looked back at the rubber ball , arcing from hand to hand . " But I can hear them sometimes , late at night . They ’ re like the wind , all sighing together . In the attic . The basement . The rooms . All over . I thought it was my fault , because of the way I am . The key . The little silver key . "

«Я не хочу видеть», — тихо сказал он, а затем снова посмотрел на резиновый мяч, переходящий из рук в руки. "Но иногда я слышу их, поздно ночью. Они как ветер, вздыхают все вместе. На чердаке. В подвале. В комнатах. Повсюду. Я думал, что это моя вина, из-за того, какой я есть. Ключ. Маленький серебряный ключик.
16 unread messages
" Danny , don ’ t … don ’ t upset yourself this way . "

— Дэнни, не… не расстраивай себя таким образом.
17 unread messages
" But it ’ s him too , " Danny said . " It ’ s Daddy . And it ’ s you . It wants all of us . It ’ s tricking Daddy , it ’ s fooling him , trying to make him think it wants him the most . It wants me the most , but it will take all of us . "

«Но это тоже он», сказал Дэнни. «Это папа. И это ты. Он хочет всех нас. Он обманывает папу, он обманывает его, пытается заставить его думать, что хочет его больше всего. Он хочет меня больше всего, но для этого заберут всех нас».
18 unread messages
" If only that snowmobile - "

«Если бы только этот снегоход…»
19 unread messages
" They wouldn ’ t let him , " Danny said in that same low voice . " They made him throw part of it away into the snow . Far away . I dreamed it . And he knows that woman really is in 217 . " He looked at her with his dark , frightened eyes . " It doesn ’ t matter whether you believe me or not . "

«Они не позволили ему», — сказал Дэнни тем же тихим голосом. «Они заставили его выбросить часть этого в снег. Далеко. Мне это приснилось. И он знает, что эта женщина действительно находится в 217». Он посмотрел на нее своими темными, испуганными глазами. «Неважно, веришь ты мне или нет».
20 unread messages
She slipped an arm around him .

Она обняла его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому