Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
In a room on the second floor a woman lolled in her tub and waited for visitors .

В комнате на втором этаже женщина развалилась в ванне и ждала посетителей.
2 unread messages
In the Overlook all things had a sort of life . It was as if the whole place had been wound up with a silver key . The clock was running . The clock was running .

В «Оверлуке» все вещи жили своей жизнью. Как будто все это место было заведено на серебряный ключ. Часы шли. Часы шли.
3 unread messages
He was that key , Danny thought sadly . Tony had warned him and he had just let things go on .

«Он был тем ключом», с грустью подумал Дэнни. Тони предупредил его, и он просто позволил всему идти своим чередом.
4 unread messages
( I ’ m just five ! )

(Мне всего пять!)
5 unread messages
he cried to some half - felt presence in the room .

- крикнул он кому-то получувственному присутствию в комнате.
6 unread messages
( Doesn ’ t it make any deference that I ’ m just five ? )

(Разве это не делает никакого уважения, что мне всего пять лет?)
7 unread messages
There was no answer .

Ответа не было.
8 unread messages
He turned reluctantly back to the clock .

Он неохотно повернулся к часам.
9 unread messages
He had been putting it off , hoping that something would happen to help him avoid trying to call Tony again , that a ranger would come , or a helicopter , or the rescue team ; they always came in time on his TV programs , the people were saved . On TV the rangers and the SWAT squad and the paramedics were a friendly white force counterbalancing the confused evil that he perceived in the world ; when people got in trouble they were helped out of it , they were fixed up . They did not have to help themselves out of trouble .

Он откладывал это, надеясь, что что-то произойдет, что поможет ему избежать повторных попыток позвонить Тони, что приедет рейнджер, или вертолет, или спасательная команда; они всегда вовремя приходили на его телепрограммы, люди спасались. По телевидению рейнджеры, отряд спецназа и парамедики были дружественной белой силой, уравновешивающей запутанное зло, которое он воспринимал в мире; когда люди попадали в беду, им помогали из нее, их чинили. Им не пришлось выручать себя из беды.
10 unread messages
( Please ? )

(Пожалуйста?)
11 unread messages
There was no answer .

Ответа не было.
12 unread messages
No answer , and if Tony came would it be the same nightmare ? The booming , the Tioarse and petulant voice , the blueblack rug like snakes ? Redrum ?

Никакого ответа, а если бы Тони пришел, это был бы тот же кошмар? Громкий, хриплый и раздражительный голос, иссиня-черный ковер, похожий на змей? Редрам?
13 unread messages
But what else ?

Но что еще?
14 unread messages
( Please oh please )

(Пожалуйста, о, пожалуйста)
15 unread messages
No answer .

Нет ответа.
16 unread messages
With a trembling sigh , he looked at the clockface .

С дрожащим вздохом он посмотрел на циферблат.
17 unread messages
Cogs turned and meshed with other cogs . The balance wheel rocked hypnotically back and forth . And if you held your head perfectly still , you could see the minute hand creeping inexorably down from XII to V . If you held your bead perfectly still you could see that -

Зубцы вращались и сцеплялись с другими винтиками. Колесо баланса гипнотически покачивалось вперед и назад. И если бы вы держали голову совершенно неподвижно, вы могли бы увидеть, как минутная стрелка неумолимо ползет вниз от XII до V. Если бы вы держали бусину совершенно неподвижно, вы могли бы увидеть, что...
18 unread messages
The clockface was gone . In its place was a round black hole . It led down into forever . It began to swell . The clock was gone . The room behind it . Danny tottered and then fell into the darkness that had been biding behind the clockface all along .

Циферблат исчез. На его месте была круглая черная дыра. Это вело в вечность. Оно начало опухать. Часы исчезли. Комната позади него. Дэнни пошатнулся, а затем упал в темноту, которая все это время ждала за циферблатом.
19 unread messages
The small boy in the chair suddenly collapsed and lay in it at a crooked unnatural angle , his head thrown back , his eyes staring sightlessly at the high ballroom ceiling .

Маленький мальчик в кресле внезапно рухнул и лежал в нем под неестественным углом, запрокинув голову и невидяще глядя в высокий потолок бального зала.
20 unread messages
Down and down and down and down to -

Вниз и вниз, вниз и вниз, чтобы...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому