" Didn ’ t you hear me promise to take you safely home ? Do you think I ’ m going to let you drive in your condition ? " His voice was still indignant .
«Разве ты не слышал, как я обещал доставить тебя домой в целости и сохранности? Думаешь, я позволю тебе водить машину в твоем состоянии?» В его голосе все еще звучало возмущение.
" I ’ ll have Alice drop it off after school . " He was towing me toward his car now , pulling me by my jacket . It was all I could do to keep from falling backward . He ’ d probably just drag me along anyway if I did .
«Я попрошу Элис оставить это после школы». Теперь он тащил меня к своей машине, таща за куртку. Это было все, что я мог сделать, чтобы не упасть назад. Если бы я это сделал, он бы, наверное, просто потащил меня за собой.
" Let go ! " I insisted . He ignored me . I staggered along sideways across the wet sidewalk until we reached the Volvo . Then he finally freed me - I stumbled against the passenger door .
"Отпустить!" Я настоял. Он проигнорировал меня. Я шел боком по мокрому тротуару, пока мы не добрались до «Вольво». Потом он меня наконец освободил — я наткнулся на пассажирскую дверь.
" I am perfectly capable of driving myself home ! " I stood by the car , fuming . It was raining harder now , and I ’ d never put my hood up , so my hair was dripping down my back .
«Я вполне способен доехать до дома!» Я стоял возле машины и злился. Дождь стал сильнее, а капюшон я так и не надела, поэтому волосы стекали по спине.
I didn ’ t answer . I was mentally calculating my chances of reaching the truck before he could catch me . I had to admit , they weren ’ t good .
Я не ответил. Я мысленно подсчитывал свои шансы добраться до грузовика прежде, чем он меня поймает. Я должен был признать, что они были не очень хороши.
I tried to maintain what dignity I could as I got into his car . I wasn ’ t very successful - I looked like a half - drowned cat and my boots squeaked .
Я старался сохранить насколько мог достоинство, садясь в его машину. Мне это не очень удалось — я был похож на полуутонувшего кота, а ботинки скрипели.
He didn ’ t answer . He fiddled with the controls , turning the heater up and the music down . As he pulled out of the parking lot , I was preparing to give him the silent treatment - my face in full pout mode - but then I recognized the music playing , and my curiosity got the better of my intentions .
Он не ответил. Он повозился с органами управления, включив обогреватель и приглушив музыку. Когда он выезжал со стоянки, я собирался отдать ему молчание — мое лицо было надуто, — но затем я узнал играющую музыку, и мое любопытство взяло верх над моими намерениями.