Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" He absolutely loathes me , " Edward said cheerfully .

«Он меня абсолютно ненавидит», весело сказал Эдвард.
2 unread messages
" You can ’ t know that , " I argued , but then I wondered suddenly if he could .

«Ты не можешь этого знать», — возразил я, но затем внезапно задумался, может ли он это знать.
3 unread messages
" I saw his face - I could tell . "

«Я видел его лицо – я мог сказать».
4 unread messages
" How did you see me ? I thought you were ditching .

«Как ты меня увидел? Я думал, ты бросаешь.
5 unread messages
" I was almost fine now , though the queasiness would probably pass faster if I ’ d eaten something for lunch . On the other hand , maybe it was lucky my stomach was empty .

«Теперь со мной было почти все в порядке, хотя тошнота, вероятно, прошла бы быстрее, если бы я съел что-нибудь на обед. С другой стороны, возможно, мне повезло, что мой желудок был пуст.
6 unread messages
" I was in my car , listening to a CD . " Such a normal response - it surprised me .

«Я был в машине и слушал компакт-диск». Такой нормальный ответ – меня это удивило.
7 unread messages
I heard the door and opened my eyes to see the nurse with a cold compress in her hand .

Я услышал звук двери и открыл глаза, чтобы увидеть медсестру с холодным компрессом в руке.
8 unread messages
" Here you go , dear . " She laid it across my forehead . " You ’ re looking better , " she added .

«Вот, дорогая». Она положила его мне на лоб. «Ты выглядишь лучше», — добавила она.
9 unread messages
" I think I ’ m fine , " I said , sitting up . Just a little ringing in my ears , no spinning . The mint green walls stayed where they should .

«Думаю, со мной все в порядке», — сказал я, садясь. Просто небольшой звон в ушах, не крутится. Мятно-зеленые стены остались там, где и должны были.
10 unread messages
I could see she was about to make me lie back down , but the door opened just then , and Ms . Cope stuck her head in .

Я видел, что она собиралась заставить меня лечь обратно, но в этот момент дверь открылась, и мисс Коуп просунула голову.
11 unread messages
" We ’ ve got another one , " she warned .

«У нас есть еще один», — предупредила она.
12 unread messages
I hopped down to free up the cot for the next invalid .

Я спрыгнул вниз, чтобы освободить койку для следующего инвалида.
13 unread messages
I handed the compress back to the nurse . " Here , I don ’ t need this . "

Я вернул компресс медсестре. «Вот, мне это не нужно».
14 unread messages
And then Mike staggered through the door , now supporting a sallow - looking Lee Stephens , another boy in our Biology class . Edward and I drew back against the wall to give them room .

А затем Майк, шатаясь, вошел в дверь, поддерживая теперь желтоватого Ли Стивенса, еще одного мальчика из нашего класса биологии. Мы с Эдвардом отодвинулись к стене, чтобы дать им место.
15 unread messages
" Oh no , " Edward muttered . " Go out to the office , Bella . "

— О нет, — пробормотал Эдвард. «Иди в офис, Белла».
16 unread messages
I looked up at him , bewildered .

Я посмотрел на него в недоумении.
17 unread messages
" Trust me - go . "

«Поверь мне – иди».
18 unread messages
I spun and caught the door before it closed , darting out of the infirmary . I could feel Edward right behind me .

Я развернулся и поймал дверь, прежде чем она закрылась, выбегая из лазарета. Я чувствовал Эдварда прямо позади себя.
19 unread messages
" You actually listened to me . " He was stunned .

«Ты действительно послушался меня». Он был ошеломлен.
20 unread messages
" I smelled the blood , " I said , wrinkling my nose . Lee wasn ’ t sick from watching other people , like me .

«Я почувствовал запах крови», — сказал я, морща нос. Ли не тошнило, наблюдая за другими людьми, такими как я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому