Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
His lips twitched , fighting a smile . " No , not really , " he admitted .

Его губы дернулись, борясь с улыбкой. «Нет, не совсем», — признался он.
2 unread messages
I closed my eyes and inhaled slowly through my nose , aware that I was gritting my teeth . He waited .

Я закрыл глаза и медленно вдохнул через нос, осознавая, что стиснул зубы. Он ждал.
3 unread messages
" Then what do you want , Edward ? " I asked , keeping my eyes closed ; it was easier to talk to him coherently that way .

— Тогда чего ты хочешь, Эдвард? — спросил я, держа глаза закрытыми; так с ним было легче связно разговаривать.
4 unread messages
" I ’ m sorry . " He sounded sincere . " I ’ m being very rude , I know . But it ’ s better this way , really . "

"Мне жаль." Он звучал искренне. «Я очень груб, я знаю. Но так лучше, правда».
5 unread messages
I opened my eyes .

Я открыл глаза.
6 unread messages
His face was very serious .

Лицо его было очень серьезным.
7 unread messages
" I don ’ t know what you mean , " I said , my voice guarded .

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал я настороженным голосом.
8 unread messages
" It ’ s better if we ’ re not friends , " he explained . " Trust me . "

«Лучше, если мы не будем друзьями», — объяснил он. "Поверьте мне."
9 unread messages
My eyes narrowed . I ’ d heard that before .

Мои глаза сузились. Я слышал это раньше.
10 unread messages
" It ’ s too bad you didn ’ t figure that out earlier , " I hissed through my teeth . " You could have saved yourself all this regret . "

— Жаль, что ты не понял этого раньше, — прошипел я сквозь зубы. «Ты мог бы избавить себя от всех этих сожалений».
11 unread messages
" Regret ? " The word , and my tone , obviously caught him off guard . " Regret for what ? "

"Сожалеть?" Это слово и мой тон явно застали его врасплох. «Сожаление о чем?»
12 unread messages
" For not just letting that stupid van squish me . "

«За то, что не позволил этому дурацкому фургону раздавить меня».
13 unread messages
He was astonished . He stared at me in disbelief .

Он был поражен. Он недоверчиво посмотрел на меня.
14 unread messages
When he finally spoke , he almost sounded mad . " You think I regret saving your life ? "

Когда он наконец заговорил, его голос звучал почти безумно. — Думаешь, я сожалею, что спас тебе жизнь?
15 unread messages
" I know you do , " I snapped .

«Я знаю, что ты знаешь», — отрезал я.
16 unread messages
" You don ’ t know anything . " He was definitely mad .

«Ты ничего не знаешь». Он определенно злился.
17 unread messages
I turned my head sharply away from him , clenching my jaw against all the wild accusations I wanted to hurl at him . I gathered my books together , then stood and walked to the door . I meant to sweep dramatically out of the room , but of course I caught the toe of my boot on the door jamb and dropped my books . I stood there for a moment , thinking about leaving them . Then I sighed and bent to pick them up . He was there ; he ’ d already stacked them into a pile . He handed them to me , his face hard .

Я резко отвернулся от него, стиснув челюсти, сопротивляясь всем диким обвинениям, которые хотел ему бросить. Я собрал свои книги, затем встал и пошел к двери. Я собирался резко выскочить из комнаты, но, конечно, зацепился носком ботинка о дверной косяк и уронил книги. Я постоял там какое-то время, думая о том, чтобы оставить их. Затем я вздохнул и наклонился, чтобы поднять их. Он был здесь; он уже сложил их в кучу. Он протянул их мне с суровым лицом.
18 unread messages
" Thank you , " I said icily .

— Спасибо, — ледяным тоном сказал я.
19 unread messages
His eyes narrowed .

Его глаза сузились.
20 unread messages
" You ’ re welcome , " he retorted .

«Пожалуйста», — ответил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому