Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Yes , " I repeated curtly .

— Да, — коротко повторил я.
2 unread messages
His eyes narrowed . " Maybe it ’ s none of my business , but I don ’ t think that is such a good idea . "

Его глаза сузились. «Может быть, это не мое дело, но я не думаю, что это такая уж хорошая идея».
3 unread messages
" You ’ re right , " I agreed . " It is none of your business . "

«Ты прав», — согласился я. "Это не твое дело."
4 unread messages
He raised his graying eyebrows at my tone . " You probably don ’ t know this , but the Cullen family has an unpleasant reputation on the reservation . "

Услышав мой тон, он поднял седеющие брови. «Вы, вероятно, этого не знаете, но у семьи Калленов в резервации неприятная репутация».
5 unread messages
" Actually , I did know that , " I informed him in a hard voice . This surprised him . " But that reputation couldn ’ t be deserved , could it ? Because the Cullens never set foot on the reservation , do they ? " I could see that my less than subtle reminder of the agreement that both bound and protected his tribe pulled him up short .

«На самом деле я это знал», — сообщил я ему жестким голосом. Это его удивило. «Но эта репутация не может быть заслужена, не так ли? Потому что Каллены никогда не ступали в резервацию, не так ли?» Я мог видеть, что мое не совсем тонкое напоминание о соглашении, которое одновременно связывало и защищало его племя, остановило его.
6 unread messages
" That ’ s true , " he acceded , his eyes guarded . " You seem . . . well informed about the Cullens . More informed than I expected . "

«Это правда», — согласился он, его глаза были настороженными. «Кажется, вы... хорошо осведомлены о Калленах. Более информированы, чем я ожидал».
7 unread messages
I stared him down . " Maybe even better informed than you are . "

Я посмотрел на него сверху вниз. «Может быть, даже лучше информирован, чем вы».
8 unread messages
He pursed his thick lips as he considered that . " Maybe . " he allowed , but his eyes were shrewd . " Is Charlie as well informed ? "

Размышляя об этом, он поджал толстые губы. "Может быть." он позволил, но глаза его были проницательными. — Чарли тоже хорошо информирован?
9 unread messages
He had found the weak chink in my armor .

Он нашел слабую брешь в моей броне.
10 unread messages
" Charlie likes the Cullens a lot , " I hedged . He clearly understood my evasion . His expression was unhappy , but unsurprised .

«Чарли очень нравятся Каллены», - уклонился я. Он ясно понял мое уклонение. Выражение его лица было несчастным, но не удивленным.
11 unread messages
" It ’ s not my business , " he said . " But it may be Charlie ’ s . "

«Это не мое дело», — сказал он. «Но это может быть Чарли».
12 unread messages
" Though it would be my business , again , whether or not I think that it ’ s Charlie ’ s business , right ? "

«Хотя это будет мое дело, опять же, думаю ли я, что это дело Чарли, верно?»
13 unread messages
I wondered if he even understood my confused question as I struggled not to say anything compromising . But he seemed to .

Я задавался вопросом, понял ли он вообще мой запутанный вопрос, поскольку я изо всех сил старался не сказать ничего компрометирующего. Но ему показалось.
14 unread messages
He thought about it while the rain picked up against the roof , the only sound breaking the silence .

Он думал об этом, пока дождь барабанил по крыше, и единственный звук нарушал тишину.
15 unread messages
" Yes , " he finally surrendered . " I guess that ’ s your business , too . "

«Да», — наконец сдался он. «Думаю, это и твое дело тоже».
16 unread messages
I sighed with relief . " Thanks , Billy . "

Я вздохнул с облегчением. «Спасибо, Билли».
17 unread messages
" Just think about what you ’ re doing , Bella , " he urged .

«Просто подумай о том, что ты делаешь, Белла», - призвал он.
18 unread messages
" Okay , " I agreed quickly .

- Хорошо, - быстро согласился я.
19 unread messages
He frowned . " What I meant to say was , don ’ t do what you ’ re doing . "

Он нахмурился. «Я хотел сказать: не делай того, что делаешь».
20 unread messages
I looked into his eyes , filled with nothing but concern for me , and there was nothing I could say .

Я посмотрел ему в глаза, полные ничего, кроме беспокойства обо мне, и ничего не мог сказать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому