Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I kept my voice indifferent . " May I ? "

Я сохранял равнодушие в голосе. "Могу ли я?"
2 unread messages
He smirked and pushed the microscope to me .

Он ухмыльнулся и подтолкнул ко мне микроскоп.
3 unread messages
I looked through the eyepiece eagerly , only to be disappointed . Dang it , he was right .

Я с нетерпением посмотрел в окуляр, но разочаровался. Черт возьми, он был прав.
4 unread messages
" Slide three ? " I held out my hand without looking at him .

«Слайд третий?» Я протянул руку, не глядя на него.
5 unread messages
He handed it to me ; it seemed like he was being careful not to touch my skin again .

Он протянул его мне; казалось, что он старался больше не прикасаться к моей коже.
6 unread messages
I took the most fleeting look I could manage .

Я бросил самый мимолетный взгляд, какой только мог.
7 unread messages
" Interphase . " I passed him the microscope before he could ask for it . He took a swift peek , and then wrote it down . I would have written it while he looked , but his clear , elegant script intimidated me . I didn ’ t want to spoil the page with my clumsy scrawl .

«Интерфаза». Я передал ему микроскоп прежде, чем он успел его попросить. Он быстро взглянул и записал. Я бы написал это, пока он смотрел, но его ясный, элегантный почерк меня напугал. Не хотелось портить страницу своими неуклюжими каракулями.
8 unread messages
We were finished before anyone else was close . I could see Mike and his partner comparing two slides again and again , and another group had their book open under the table .

Мы закончили прежде, чем кто-либо еще был близко. Я видел, как Майк и его партнер снова и снова сравнивали два слайда, а другая группа держала открытую книгу под столом.
9 unread messages
Which left me with nothing to do but try to not look at him . . . unsuccessfully . I glanced up , and he was staring at me , that same inexplicable look of frustration in his eyes . Suddenly I identified that subtle difference in his face .

Мне ничего не оставалось делать, как попытаться не смотреть на него... безуспешно. Я подняла глаза и увидела, что он смотрит на меня с тем же необъяснимым выражением разочарования в глазах. Внезапно я заметил эту тонкую разницу в его лице.
10 unread messages
" Did you get contacts ? " I blurted out unthinkingly .

— У тебя есть контакты? - выпалил я необдуманно.
11 unread messages
He seemed puzzled by my unexpected question . " No . "

Он, казалось, был озадачен моим неожиданным вопросом. "Нет."
12 unread messages
" Oh , " I mumbled . " I thought there was something different about your eyes . "

«Ох», - пробормотал я. «Я думал, что в твоих глазах что-то другое».
13 unread messages
He shrugged , and looked away .

Он пожал плечами и отвернулся.
14 unread messages
In fact , I was sure there was something different . I vividly remembered the flat black color of his eyes the last time he ’ d glared at me - the color was striking against the background of his pale skin and his auburn hair . Today , his eyes were a completely different color : a strange ocher , darker than butterscotch , but with the same golden tone . I didn ’ t understand how that could be , unless he was lying for some reason about the contacts . Or maybe Forks was making me crazy in the literal sense of the word .

На самом деле, я был уверен, что было что-то другое. Я отчетливо помнила плоский черный цвет его глаз, когда он в последний раз пристально смотрел на меня — этот цвет бросался в глаза на фоне его бледной кожи и каштановых волос. Сегодня его глаза были совершенно другого цвета: странной охры, темнее ириски, но того же золотистого тона. Я не понимал, как такое могло быть, если только он не врал по каким-то причинам о контактах. А может быть, Форкс сводил меня с ума в прямом смысле этого слова.
15 unread messages
I looked down . His hands were clenched into hard fists again .

Я посмотрел вниз. Его руки снова были сжаты в кулаки.
16 unread messages
Mr . Banner came to our table then , to see why we weren ’ t working . He looked over our shoulders to glance at the completed lab , and then stared more intently to check the answers .

Тогда к нашему столику подошел мистер Баннер, чтобы узнать, почему мы не работаем. Он оглянулся через наши плечи, чтобы взглянуть на завершенную лабораторию, а затем посмотрел более пристально, чтобы проверить ответы.
17 unread messages
" So , Edward , didn ’ t you think Isabella should get a chance with the microscope ? " Mr . Banner asked .

«Итак, Эдвард, ты не думал, что Изабелле следует получить шанс поработать с микроскопом?» — спросил мистер Баннер.
18 unread messages
" Bella , " Edward corrected automatically . " Actually , she identified three of the five . "

«Белла», — автоматически поправил Эдвард. «На самом деле она опознала троих из пяти».
19 unread messages
Mr .

Мистер.
20 unread messages
Banner looked at me now ; his expression was skeptical .

Баннер посмотрел на меня теперь; выражение его лица было скептическим.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому