" Tell me what you ’ re thinking , " he whispered . I looked to see his eyes watching me , suddenly intent . " It ’ s still so strange for me , not knowing . "
— Скажи мне, о чем ты думаешь, — прошептал он. Я посмотрел и увидел, что его глаза наблюдают за мной, внезапно сосредоточившись. «Для меня до сих пор так странно не знать».
" I don ’ t want you to be afraid . " His voice was just a soft murmur . I heard what he couldn ’ t truthfully say , that I didn ’ t need to be afraid , that there was nothing to fear .
«Я не хочу, чтобы ты боялся». Его голос был всего лишь тихим шепотом. Я слышал то, чего он не мог сказать правдиво, что мне не нужно бояться, что бояться нечего.
So quickly that I missed his movement , he was half sitting , propped up on his right arm , his left palm still in my hands . His angel ’ s face was only a few inches from mine . I might have - should have - flinched away from his unexpected closeness , but I was unable to move . His golden eyes mesmerized me .
Так быстро, что я пропустил его движение: он полусидел, опираясь на правую руку, а его левая ладонь все еще была в моих руках. Лицо его ангела находилось всего в нескольких дюймах от моего. Я могла бы – должна была – вздрогнуть от его неожиданной близости, но не могла пошевелиться. Его золотые глаза загипнотизировали меня.
But I couldn ’ t answer . As I had just that once before , I smelled his cool breath in my face . Sweet , delicious , the scent made my mouth water . It was unlike anything else . Instinctively , unthinkingly , I leaned closer ,
Но я не мог ответить. Как и однажды, я почувствовал его прохладное дыхание прямо на лицо. Сладкий, вкусный, от аромата у меня потекли слюнки. Это было не похоже ни на что другое. Инстинктивно, не думая, я наклонился ближе,
And he was gone , his hand ripped from mine . In the time it took my eyes to focus , he was twenty feet away , standing at the edge of the small meadow , in the deep shade of a huge fir tree . He stared at me , his eyes dark in the shadows , his expression unreadable .
И он исчез, его рука была вырвана из моей. Пока мои глаза сфокусировались, он был в двадцати футах от меня и стоял на краю небольшого луга, в глубокой тени огромной ели. Он уставился на меня, его глаза были темными в тени, выражение его лица было нечитаемым.
He stopped , still several feet away , and sank gracefully to the ground , crossing his legs . His eyes never left mine . He took two deep breaths , and then smiled in apology .
Он остановился в нескольких футах от меня и грациозно опустился на землю, скрестив ноги. Его глаза никогда не отрывались от моих. Он сделал два глубоких вдоха, а затем улыбнулся в извинении.
I nodded once , not quite able to smile at his joke . Adrenaline pulsed through my veins as the realization of danger slowly sank in . He could smell that from where he sat . His smile turned mocking .
Я кивнул, будучи не в состоянии улыбнуться его шутке. Адреналин пульсировал в моих венах, когда постепенно пришло осознание опасности. Он чувствовал этот запах с того места, где сидел. Его улыбка стала насмешливой.