Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
He rolled his eyes . " Of all the things about me that could frighten you , you worry about my driving . " He shook his head in disgust , but then his eyes were serious again . " Won ’ t you want to tell your father that you ’ re spending the day with me ? " There was an undercurrent to his question that I didn ’ t understand .

Он закатил глаза. «Из всего, что во мне может вас напугать, вас беспокоит мое вождение». Он покачал головой с отвращением, но затем его глаза снова стали серьезными. «Разве ты не хочешь сказать отцу, что проведешь день со мной?» В его вопросе был скрытый смысл, которого я не понял.
2 unread messages
" With Charlie , less is always more . " I was definite about that . " Where are we going , anyway ? "

«С Чарли меньше всегда значит больше». Я был в этом уверен. — А вообще, куда мы идем?
3 unread messages
" The weather will be nice , so I ’ ll be staying out of the public eye . . .

«Погода будет хорошая, поэтому я буду держаться подальше от посторонних глаз…
4 unread messages
and you can stay with me , if you ’ d like to . " Again , he was leaving the choice up to me .

и ты можешь остаться со мной, если хочешь. «Опять же, он оставил выбор за мной.
5 unread messages
" And you ’ ll show me what you meant , about the sun ? " I asked , excited by the idea of unraveling another of the unknowns .

— И ты покажешь мне, что ты имел в виду, говоря о солнце? — спросил я, взволнованный идеей разгадать еще одно неизвестное.
6 unread messages
" Yes . " He smiled , and then paused . " But if you don ’ t want to be . . . alone with me , I ’ d still rather you didn ’ t go to Seattle by yourself . I shudder to think of the trouble you could find in a city that size . "

"Да." Он улыбнулся, а затем сделал паузу. «Но если ты не хочешь быть... наедине со мной, я все равно предпочел бы, чтобы ты не ездил в Сиэтл один. Мне страшно думать о проблемах, которые ты можешь найти в городе такого размера».
7 unread messages
I was miffed . " Phoenix is three times bigger than Seattle - just in population . In physical size - "

Я был раздосадован. «Финикс в три раза больше Сиэтла – только по населению. По физическому размеру…»
8 unread messages
" But apparently , " he interrupted me , " your number wasn ’ t up in Phoenix . So I ’ d rather you stayed near me . " His eyes did that unfair smoldering thing again .

«Но, видимо, — прервал он меня, — твоего номера нет в Финиксе. Так что я бы предпочел, чтобы ты остался рядом со мной». Его глаза снова изобразили то несправедливое тление.
9 unread messages
I couldn ’ t argue , with the eyes or the motivation , and it was a moot point anyway . " As it happens , I don ’ t mind being alone with you . "

Я не мог спорить ни с глазами, ни с мотивацией, да и вообще это был спорный вопрос. «Так получилось, что я не против остаться с тобой наедине».
10 unread messages
" I know , " he sighed , brooding . " You should tell Charlie , though . "

— Я знаю, — вздохнул он, размышляя. — Но ты должен сказать Чарли.
11 unread messages
" Why in the world would I do that ? "

«С какой стати мне это делать?»
12 unread messages
His eyes were suddenly fierce . " To give me some small incentive to bring you back . "

Его глаза внезапно стали жестокими. «Чтобы дать мне небольшой стимул вернуть тебя».
13 unread messages
I gulped . But , after a moment of thought , I was sure . " I think I ’ ll take my chances . "

Я сглотнул. Но после некоторого раздумья я был уверен. «Думаю, я рискну».
14 unread messages
He exhaled angrily , and looked away .

Он сердито выдохнул и отвернулся.
15 unread messages
" Let ’ s talk about something else , " I suggested .

- Давай поговорим о чем-нибудь другом, - предложил я.
16 unread messages
" What do you want to talk about ? " he asked . He was still annoyed .

"О чем ты хочешь поговорить?" он спросил. Он все еще был раздражен.
17 unread messages
I glanced around us , making sure we were well out of anyone ’ s hearing . As I cast my eyes around the room , I caught the eyes of his sister , Alice , staring at me . The others were looking at Edward . I looked away swiftly , back to him , and I . asked the first thing that came to mind .

Я огляделся вокруг, убедившись, что мы находимся вне зоны слышимости. Обводя взглядом комнату, я поймал взгляд его сестры Алисы, смотрящей на меня. Остальные смотрели на Эдварда. Я быстро отвернулся к нему и спросил первое, что пришло на ум.
18 unread messages
" Why did you go to that Goat Rocks place last weekend . . .

«Почему ты ходил в это заведение Goat Rocks в прошлые выходные…
19 unread messages
to hunt ? Charlie said it wasn ’ t a good place to hike , because of bears . "

охотиться? Чарли сказал, что это не лучшее место для пеших прогулок из-за медведей. "
20 unread messages
He stared at me as if I was missing something very obvious .

Он уставился на меня так, словно я упускал что-то очень очевидное.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому