I couldn ’ t think of anything else to say , and he didn ’ t speak - biding his time , I presumed - so it was a quiet walk to the cafeteria . Walking with Edward through the crowded lunchtime rush was a lot like my first day here ; everyone stared .
Я не мог придумать, что еще сказать, а он молчал – я предполагал, выжидая своего часа – так что прогулка до кафетерия была тихой. Прогулка с Эдвардом сквозь людную обеденную суету во многом напоминала мой первый день здесь; все уставились.
He led the way into the line , still not speaking , though his eyes returned to my face every few seconds , their expression speculative . It seemed to me that irritation was winning out over amusement as the dominant emotion in his face . I fidgeted nervously with the zipper on my jacket .
Он проложил путь в очередь, все еще не говоря ни слова, хотя каждые несколько секунд его глаза возвращались к моему лицу с умозрительным выражением. Мне казалось, что раздражение взяло верх над весельем как доминирующая эмоция на его лице. Я нервно заерзал молнию на куртке.
He led the way to the same place we ’ d sat that one time before . From the other end of the long table , a group of seniors gazed at us in amazement as we sat across from each other . Edward seemed oblivious .
Он повел нас туда, где мы сидели однажды раньше. С другого конца длинного стола на нас с изумлением смотрела группа пожилых людей, когда мы сидели друг напротив друга. Эдвард, казалось, ничего не заметил.
" You ’ re always curious . " He grimaced , shaking his head . He glared at me , holding my eyes as he lifted the slice of pizza off the tray , and deliberately bit off a mouthful , chewed quickly , and then swallowed . I watched , eyes wide .
«Тебе всегда любопытно». Он поморщился, покачав головой. Он пристально посмотрел на меня, удерживая мои глаза, когда взял кусок пиццы с подноса, намеренно откусил кусок, быстро прожевал, а затем проглотил. Я смотрел, широко раскрыв глаза.
" Jessica ’ s analyzing everything I do - she ’ ll break it down for you later . " He pushed the rest of the pizza toward me . The mention of Jessica brought a hint of his former irritation back to his features .
«Джессика анализирует все, что я делаю, она расскажет тебе об этом позже». Он подтолкнул ко мне остаток пиццы. Упоминание Джессики вернуло в его черты былое раздражение.