Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Yikes . What should I say ? " I tried to keep my expression very innocent . People were passing us on their way to class , probably staring , but I was barely aware of them .

«Да. Что мне сказать?» Я старался сохранить выражение лица очень невинным. Люди проходили мимо нас по пути в класс, вероятно, пристально глядя на нас, но я почти не замечал их.
2 unread messages
" Hmmm .

"Хм.
3 unread messages
" He paused to catch a stray lock of hair that was escaping the twist on my neck and wound it back into place . My heart spluttered hyperactively . " I suppose you could say yes to the first . . . if you don ’ t mind - it ’ s easier than any other explanation . "

Он остановился, чтобы поймать выбившуюся прядь волос, выбившуюся из-под моей шеи, и вернуть ее на место. Мое сердце гиперактивно забилось. это проще любого другого объяснения. "
4 unread messages
" I don ’ t mind , " I said in a faint voice .

— Я не против, — сказал я слабым голосом.
5 unread messages
" And as for her other question . . . well , I ’ ll be listening to hear the answer to that one myself . " One side of his mouth pulled up into my favorite uneven smile . I couldn ’ t catch my breath soon enough to respond to that remark . He turned and walked away .

«А что касается другого ее вопроса… ну, я сам послушаю, чтобы услышать ответ на него». Одна половина его рта растянулась в моей любимой неровной улыбке. Я не успел отдышаться, чтобы ответить на это замечание. Он повернулся и ушел.
6 unread messages
" I ’ ll see you at lunch , " he called over his shoulder . Three people walking in the door stopped to stare at me .

«Увидимся за обедом», — крикнул он через плечо. Три человека, вошедшие в дверь, остановились и уставились на меня.
7 unread messages
I hurried into class , flushed and irritated . He was such a cheater . Now I was even more worried about what I was going to say to Jessica . I sat in my usual seat , slamming my bag down in aggravation .

Я поспешил в класс, покрасневший и раздраженный. Он был таким обманщиком. Теперь я еще больше беспокоился о том, что скажу Джессике. Я сел на свое обычное место и в раздражении хлопнул сумкой.
8 unread messages
" Morning , Bella , " Mike said from the seat next to me . I looked up to see an odd , almost resigned look on his face . " How was Port Angeles ? "

— Доброе утро, Белла, — сказал Майк, сидя рядом со мной. Я поднял глаза и увидел странное, почти смиренное выражение на его лице. «Как дела в Порт-Анджелесе?»
9 unread messages
" It was . . . " There was no honest way to sum it up . " Great , " I finished lamely . " Jessica got a really cute dress . "

"Это было..." Не было честного способа подвести итог. «Отлично», — неуклюже закончил я. «У Джессики очень милое платье».
10 unread messages
" Did she say anything about Monday night ? " he asked , his eyes brightening . I smiled at the turn the conversation had taken .

— Она говорила что-нибудь о вечере понедельника? — спросил он, и его глаза прояснились. Я улыбнулась повороту, который принял разговор.
11 unread messages
" She said she had a really good time , " I assured him .

«Она сказала, что очень хорошо провела время», — заверил я его.
12 unread messages
" She did ? " he said eagerly .

"Она сделала?" - сказал он с нетерпением.
13 unread messages
" Most definitely . "

"Вероятнее всего."
14 unread messages
Mr . Mason called the class to order then , asking us to turn in our papers .

Тогда мистер Мейсон призвал класс к порядку и попросил нас сдать бумаги.
15 unread messages
English and then Government passed in a blur , while I worried about how to explain things to Jessica and agonized over whether Edward would really be listening to what I said through the medium of Jess ’ s thoughts . How very inconvenient his little talent could be - when it

Английский, а затем правительство пролетели как в тумане, в то время как я беспокоился о том, как объяснить все Джессике, и мучился тем, действительно ли Эдвард будет слушать то, что я говорю через мысли Джесс. Каким неудобным мог бы быть его маленький талант, когда он
16 unread messages
wasn ’ t saving my life .

не спасал мне жизнь.
17 unread messages
The fog had almost dissolved by the end of the second hour , but the day was still dark with low , oppressing clouds . I smiled up at the sky .

К концу второго часа туман почти рассеялся, но день все еще был темным с низкими, гнетущими облаками. Я улыбнулся небу.
18 unread messages
Edward was right , of course . When I walked into Trig Jessica was sitting in the back row , nearly bouncing off her seat in agitation . I reluctantly went to sit by her , trying to convince myself it would be better to get it over with as soon as possible .

Эдвард, конечно, был прав. Когда я вошел в Триг, Джессика сидела на заднем ряду и чуть не подпрыгнула от волнения. Я неохотно сел рядом с ней, пытаясь убедить себя, что лучше покончить с этим как можно скорее.
19 unread messages
" Tell me everything ! " she commanded before I was in the seat .

"Все мне рассказать!" — скомандовала она прежде, чем я сел.
20 unread messages
" What do you want to know ? " I hedged .

"Что вы хотите узнать?" Я подстраховался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому