" He is the only man so far who admits to smoking a pipe . And he knew of Colonel Armstrong -- perhaps actually did know him though he wo n't admit it . "
«Он пока единственный человек, который признается, что курит трубку. И он знал полковника Армстронга — возможно, действительно знал его, хотя и не признается в этом.
" That is just it -- it is impossible -- quite impossible -- that an honourable , slightly stupid , upright Englishman should stab an enemy twelve times with a knife ! Do you not feel , my friends , how impossible it is ? "
-- Вот именно -- невозможно -- совсем невозможно -- чтобы честный, немного глуповатый, честный англичанин двенадцать раз ударил врага ножом! Разве вы не чувствуете, друзья мои, насколько это невозможно?»
" And one must respect the psychology . This crime has a signature and it is certainly not the signature of Colonel Arbuthnot . But now to our next interview . "
«И нужно уважать психологию. У этого преступления есть подпись, и уж точно не подпись полковника Арбэтнота. А теперь к нашему следующему интервью».
The last of the first-class passengers to be interviewed -- Mr. Hardman -- was the big flamboyant American who had shared a table with the Italian and the valet .
Последний из опрошенных пассажиров первого класса — г. Хардман — крупный колоритный американец, который сидел за одним столом с итальянцем и камердинером.
He wore a somewhat loud check suit , a pink shirt , a flashy tiepin , and was rolling something round his tongue as he entered the dining car . He had a big , fleshy , coarse-featured face , with a good humoured expression .
На нем был довольно броский клетчатый костюм, розовая рубашка, яркая булавка для галстука, и, входя в вагон-ресторан, он что-то перекатывал на языке. Лицо у него было большое, мясистое, с грубыми чертами, с веселым выражением.