Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
Poirot smiled , remembering MacQueen 's strictures on " Britishers . "

Пуаро улыбнулся, вспомнив критику Маккуина в адрес «британцев».
2 unread messages
" -- But I liked this young fellow . He 'd got hold of some tom-fool idiotic ideas about the situation in India ; that 's the worst of Americans -- they 're so sentimental and idealistic . Well , he was interested in what I had to tell him . I 've had nearly thirty years experience of the country . And I was interested in what he had to tell me about the financial situation in America . Then we got down to world politics in general . I was quite surprised to look at my watch and find it was a quarter to two . "

— …Но мне нравился этот молодой человек. У него были какие-то дурацкие идиотские идеи о ситуации в Индии; это самое худшее в американцах — они такие сентиментальные и идеалистичные. Что ж, его интересовало то, что я должна была ему сказать. У меня был почти тридцатилетний опыт страны. И мне было интересно, что он мне рассказал о финансовом положении в Америке. Затем мы перешли к мировой политике в целом. Я очень удивился, когда посмотрел на часы и обнаружил, что сейчас без четверти два.
3 unread messages
" That is the time you broke up this conversation ? "

— Это когда ты прервал этот разговор?
4 unread messages
" Yes . "

"Да."
5 unread messages
" What did you do then ? "

"Что ты сделал потом?"
6 unread messages
" Walked along to my own compartment and turned in . "

— Прошел к своему купе и свернул.
7 unread messages
" Your bed was made up ready ? "

— Твоя постель была заправлена?
8 unread messages
" Yes . "

"Да."
9 unread messages
" That is the compartment -- let me see -- No .

— Это купе — дайте-ка посмотреть — нет.
10 unread messages
15 -- the one next but one to the end away from the dining car ? "

15 — тот, что предпоследний от вагона-ресторана?
11 unread messages
" Yes . "

"Да."
12 unread messages
" Where was the conductor when you went to your compartment ? "

— Где был кондуктор, когда вы шли в свое купе?
13 unread messages
" Sitting at the end at a little table . As a matter of fact , MacQueen called him just as I went to my own compartment . "

«Сижу в конце за столиком. На самом деле Маккуин позвал его, как только я пошел в свое купе.
14 unread messages
" Why did he call him ? "

— Почему он позвонил ему?
15 unread messages
" To make up his bed , I suppose . The compartment had n't been made up for the night . "

— Полагаю, чтобы заправить его постель. Купе не было заправлено на ночь.
16 unread messages
" Now , Colonel Arbuthnot , I want you to think carefully . During the time you were talking to Mr. MacQueen did anyone pass along the corridor outside the door ? "

— А теперь, полковник Арбутнот, я хочу, чтобы вы хорошо подумали. Пока вы разговаривали с мистером Маккуином, кто-нибудь проходил по коридору за дверью?
17 unread messages
" A good many people , I should think . I was n't paying attention . "

— Думаю, довольно много людей. Я не обращал внимания».
18 unread messages
" Ah ! but I am referring to -- let us say the last hour and a half of your conversation . You got out at Vincovci , did n't you ? "

«Ах! но я имею в виду — скажем, последние полтора часа вашего разговора. Вы вышли в Винковцах, не так ли?
19 unread messages
" Yes , but only for about a minute . There was a blizzard on . The cold was something frightful . Made one quite thankful to get back to the fug , though as a rule I think the way these trains are overheated is something scandalous . "

— Да, но только на минуту. Была метель. Холод был чем-то пугающим. Сделано очень приятно вернуться к духоте, хотя, как правило, я думаю, что то, как эти поезда перегреваются, является чем-то возмутительным».
20 unread messages
M. Bouc sighed .

Месье Бук вздохнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому