Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
She was silent a minute , then :

Она помолчала минуту, потом:
2 unread messages
" Hercule Poirot , " she said . " Yes . I remember now . This is Destiny . "

— Эркюль Пуаро, — сказала она. "Да. Я вспомнил. Это Судьба».
3 unread messages
She walked away , very erect , a little stiff in her movements .

Она ушла, очень прямая, немного скованная в движениях.
4 unread messages
" Voilà une grande dame , " said M. Bouc . " What do you think of her , my friend ? "

-- Вот знатная дама, -- сказал мистер Бук. — Что ты думаешь о ней, мой друг?
5 unread messages
But Hercule Poirot merely shook his head .

Но Эркюль Пуаро лишь покачал головой.
6 unread messages
" I am wondering , " he said , " what she meant by Destiny . "

«Мне интересно, — сказал он, — что она имела в виду под Судьбой».
7 unread messages
Count and Countess Andrenyi were next summoned . The Count , however , entered the dining car alone .

Следующими были вызваны граф и графиня Андрени. Однако граф вошел в вагон-ресторан один.
8 unread messages
There was no doubt that he was a fine-looking man seen face to face . He was at least six feet in height , with broad shoulders and slender hips . He was dressed in very well-cut English tweeds , and might have been taken for an Englishman had it not been for the length of his moustache and something in the line of the cheekbone .

Не было никаких сомнений, что он был красивым мужчиной, если смотреть лицом к лицу. Он был не менее шести футов ростом, с широкими плечами и стройными бедрами. Он был одет в очень хорошо скроенный английский твидовый костюм, и его можно было бы принять за англичанина, если бы не длинные усы и что-то в линии скулы.
9 unread messages
" Well , Messieurs , " he said , " what can I do for you ? "

-- Ну, господа, -- сказал он, -- чем я могу вам помочь?
10 unread messages
" You understand , Monsieur , " said Poirot , " that in view of what has occurred I am obliged to put certain questions to all the passengers . "

-- Вы понимаете, мсье, -- сказал Пуаро, -- что ввиду того, что произошло, я вынужден задать некоторые вопросы всем пассажирам.
11 unread messages
" Perfectly , perfectly , " said the Count easily . " I quite understand your position . Not , I fear , that my wife and I can do much to assist you . We were asleep and heard nothing at all . "

— Прекрасно, прекрасно, — легко сказал граф. «Я вполне понимаю вашу позицию. Боюсь, мы с женой не сможем вам помочь. Мы спали и ничего не слышали».
12 unread messages
" Are you aware of the identity of the deceased , Monsieur ? "

— Вам известна личность покойного, мсье?
13 unread messages
" I understand it was the big American -- a man with a decidedly unpleasant face . He sat at the table at meal times . "

— Насколько я понимаю, это был крупный американец — человек с явно неприятным лицом. Он сидел за столом во время еды».
14 unread messages
He indicated with a nod of his head the table at which Ratchett and MacQueen had sat .

Он указал кивком головы на стол, за которым сидели Рэтчетт и Маккуин.
15 unread messages
" Yes , yes , Monsieur , you are perfectly correct . I meant did you know the name of the man ? "

-- Да, да, месье, вы совершенно правы. Я имел в виду, ты знаешь имя этого человека?
16 unread messages
" No . " The Count looked thoroughly puzzled by Poirot 's queries .

"Нет." Граф выглядел совершенно озадаченным вопросами Пуаро.
17 unread messages
" If you want to know his name , " he said , " surely it is on his passport ? "

«Если хотите знать его имя, — сказал он, — наверняка оно есть в его паспорте?»
18 unread messages
" The name on his passport is Ratchett , " said Poirot . " But that , Monsieur , is not his real name . He is the man Cassetti , who was responsible for a celebrated kidnapping outrage in America . "

– В его паспорте фамилия Рэтчетт, – сказал Пуаро. — Но это, мсье, не настоящее его имя. Это человек, Кассетти, ответственный за знаменитое похищение людей в Америке.
19 unread messages
He watched the Count closely as he spoke , but the latter seemed quite unaffected by the piece of news .

Говоря, он внимательно следил за графом, но тот, казалось, совершенно не затронул эту новость.
20 unread messages
He merely opened his eyes a little .

Он лишь немного приоткрыл глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому