Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
Poirot smiled a little . He realized that M. Bouc was biased in the matter .

Пуаро слегка улыбнулся. Он понял, что г-н Бук был пристрастен в этом вопросе.
2 unread messages
" The question we have now to ask ourselves is this , " he said . " Is this murder the work of some rival gang whom Cassetti had double-crossed in the past , or is it an act of private vengeance ? "

«Вопрос, который мы должны задать себе сейчас, заключается в следующем», — сказал он. — Это убийство — дело рук какой-то соперничающей банды, которую Кассетти обманул в прошлом, или это акт личной мести?
3 unread messages
He explained his discovery of the few words on the charred fragment of paper .

Он объяснил свое открытие несколькими словами на обугленном клочке бумаги.
4 unread messages
" If I am right in my assumption , then the letter was burnt by the murderer . Why ? Because it mentioned the word ' Armstrong , ' which is the clue to the mystery . "

«Если я прав в своем предположении, то письмо было сожжено убийцей. Почему? Потому что там упоминалось слово «Армстронг», которое является ключом к разгадке.
5 unread messages
" Are there any members of the Armstrong family living ? "

«Кто-нибудь из членов семьи Армстронгов жив?»
6 unread messages
" That , unfortunately , I do not know . I think I remember reading of a younger sister of Mrs. Armstrong 's . "

«Этого я, к сожалению, не знаю. Кажется, я помню, как читал о младшей сестре миссис Армстронг.
7 unread messages
Poirot went on to relate the joint conclusions of himself and Dr. Constantine . M. Bouc brightened at the mention of the broken watch .

Далее Пуаро изложил совместные выводы, сделанные им самим и доктором Константином. Месье Бук просиял при упоминании о сломанных часах.
8 unread messages
" That seems to give us the time of the crime very exactly . "

— Кажется, это очень точно указывает нам время преступления.
9 unread messages
" Yes , " said Poirot . " It is very convenient . "

– Да, – сказал Пуаро. «Это очень удобно».
10 unread messages
There was an indescribable something in his tone that made both the other two look at him curiously .

В его тоне было что-то неописуемое, что заставило двух других с любопытством взглянуть на него.
11 unread messages
" You say that you yourself heard Ratchett speak to the conductor at twenty minutes to one ? "

— Вы говорите, что сами слышали, как Рэтчетт разговаривал с кондуктором в двадцать минут первого?
12 unread messages
Poirot related just what had occurred .

Пуаро рассказал, что произошло.
13 unread messages
" Well , " said M. Bouc , " that proves at least that Cassetti -- or Ratchett , as I shall continue to call him -- was certainly alive at twenty minutes to one . "

-- Что ж, -- сказал месье Бук, -- это доказывает, по крайней мере, что Кассетти -- или Рэтчетт, как я буду его называть, -- был жив без двадцати минут час.
14 unread messages
" Twenty-three minutes to one , to be precise . "

— Без двадцати трех минут первого, если быть точным.
15 unread messages
" Then at twelve thirty-seven , to put it formally , M

«Тогда в двенадцать тридцать семь, говоря формально, М.
16 unread messages
Ratchett was alive . That is one fact , at least . "

Рэтчетт был жив. По крайней мере, это один факт.
17 unread messages
Poirot did not reply . He sat looking thoughtfully in front of him .

Пуаро не ответил. Он сидел, задумчиво глядя перед собой.
18 unread messages
There was a tap on the door , and the restaurant attendant entered .

В дверь постучали, и вошел официант.
19 unread messages
" The restaurant car is free now , Monsieur , " he said .

— Вагон-ресторан теперь свободен, мсье, — сказал он.
20 unread messages
" We will go there , " said M. Bouc , rising .

-- Мы пойдем туда, -- сказал месье Бук, вставая.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому