" Was n't he ? " This time MacQueen did show surprise . " Why , yes , " he said slowly . " That 's just what I did think . Do you mean he just died in his sleep ? Why , the old man was as tough as -- as tough -- "
— Разве он не был? На этот раз Маккуин выказал удивление. — Ну да, — медленно сказал он. «Это именно то, что я действительно думал. Вы имеете в виду, что он просто умер во сне? Да ведь старик был таким же крутым, как… таким же крутым…
" No , no , " said Poirot . " Your assumption was quite right . Mr. Ratchett was murdered . Stabbed . But I should like to know why you were so sure it was murder , and not just -- death . "
– Нет, нет, – сказал Пуаро. — Ваше предположение было совершенно правильным. Мистер Рэтчетт был убит. Зарезан. Но я хотел бы знать, почему вы были так уверены, что это было убийство, а не просто смерть?
" Nothing . Let us advance with the matter in hand . I want you to tell me , M. MacQueen , all that you know about the dead man . You were not related to him ? "
"Ничего такого. Давайте двигаться вперед с делом в руках. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, месье Маккуин, все, что вам известно о мертвом человеке. Вы не были с ним в родстве?