He paused , then , as Poirot did not speak , he made an apologetic little bow , and after a momentary hesitation left the dining car in the same quiet , unobtrusive fashion as he had come .
Он сделал паузу, затем, так как Пуаро ничего не сказал, отвесил извиняющийся поклон и после минутного колебания вышел из вагона-ресторана так же тихо и ненавязчиво, как и пришел.
" Of the twelve passengers in that coach , nine have been proved to have had a connection with the Armstrong case . What next , I ask you ? Or , should I say , who next ? "
«Доказано, что из двенадцати пассажиров этого вагона девять имели отношение к делу Армстронга. Что дальше, я вас спрашиваю? Или, лучше сказать, кто следующий?»
" Have n't got the fancy manner for a place like that . No , I never had any connection with the Armstrong house -- but I 'm beginning to believe I 'm about the only one on this train who had n't ! Can you beat it -- that 's what I say ? Can you beat it ? "
— У меня нет причудливых манер для такого места. Нет, я никогда не имел никакого отношения к дому Армстронгов, но я начинаю верить, что я единственный в этом поезде, кто этого не имел! Вы можете победить его - вот что я говорю? Сможешь победить?»
" No , sir . It 's got me beat . I do n't know how to figure it out . They ca n't all be in it ; but which one is the guilty party is beyond me . How did you get wise to all this , that 's what I want to know ? "
"Нет, сэр. Это заставило меня победить. Я не знаю, как это понять. Они не могут все быть в нем; но кто виноват, мне не по плечу. Как ты до всего этого докопался, вот что я хочу знать?