Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" Then , believe me , you 're a pretty slick guesser . Yes , I 'll tell the world you 're a slick guesser . "

— Тогда, поверь мне, ты довольно ловкая догадка. Да, я скажу всему миру, что ты ловкая догадка.
2 unread messages
Mr. Hardman leaned back and looked at Poirot admiringly .

Мистер Хардман откинулся назад и с восхищением посмотрел на Пуаро.
3 unread messages
" You 'll excuse me , " he said , " but no one would believe it to look at you . I take off my hat to you . I do , indeed . "

— Вы меня извините, — сказал он, — но никто не поверит, глядя на вас. Снимаю шляпу перед вами. Я действительно делаю."
4 unread messages
" You are too kind , M. Hardman . "

— Вы слишком добры, мсье Хардман.
5 unread messages
" Not at all . I 've got to hand it to you . "

"Нисколько. Я должен передать это вам».
6 unread messages
" All the same , " said Poirot , " the problem is not yet quite solved . Can we say with authority that we know who killed M. Ratchett ? "

-- Тем не менее, -- сказал Пуаро, -- проблема еще не совсем решена. Можем ли мы с уверенностью сказать, что знаем, кто убил М. Рэтчетта?
7 unread messages
" Count me out , " said Mr. Hardman . " I 'm not saying anything at all . I 'm just full of natural admiration . What about the other two you 've not had a guess at yet ? The old American dame and the lady 's maid ? I suppose we can take it that they 're the only innocent parties on the train ? "

«Считайте меня, — сказал мистер Хардман. «Я вообще ничего не говорю. Я просто полон естественного восхищения. А как насчет двух других, о которых вы еще не догадались? Старая американская дама и горничная? Я полагаю, мы можем считать, что они единственные невиновные в поезде?
8 unread messages
" Unless , " said Poirot , smiling , " we can fit them into our little collection as -- shall we say ? -- housekeeper and cook in the Armstrong household . "

– Если только, – улыбаясь, сказал Пуаро, – мы сможем поместить их в нашу маленькую коллекцию, как… скажем так? — экономка и повар в доме Армстронгов.
9 unread messages
" Well , nothing in the world would surprise me now , " said Mr. Hardman with quiet resignation . " Bughouse -- that 's what this business is -- bughouse ! "

-- Что ж, теперь меня уже ничто в мире не удивит, -- сказал мистер Хардман с тихой покорностью. «Бабушка — вот что это за дело — дурдом!»
10 unread messages
" Ah , mon cher , that would be indeed stretching coincidence a little too far , " said M. Bouc . " They can not all be in it . "

-- Ах, mon cher, это действительно было бы слишком большим совпадением, -- сказал месье Бук. «Они не могут все быть в нем».
11 unread messages
Poirot looked at him .

Пуаро посмотрел на него.
12 unread messages
" You do not understand , " he said . " You do not understand at all . Tell me , " he said , " do you know who killed Ratchett ? "

— Вы не понимаете, — сказал он. «Вы совсем не понимаете. Скажи мне, — сказал он, — ты знаешь, кто убил Рэтчетта?
13 unread messages
" Do you ? " countered M. Bouc .

"Ты?" возразил месье Бук.
14 unread messages
Poirot nodded .

Пуаро кивнул.
15 unread messages
" Oh , yes , " he said . " I have known for some time . It is so clear that I wonder you have not seen it also . " He looked at Hardman and asked , " And you ? "

— О да, — сказал он. «Я знаю в течение некоторого времени. Это так ясно, что я удивляюсь, как вы этого не видели». Он посмотрел на Хардмана и спросил: «А ты?»
16 unread messages
The detective shook his head . He stared at Poirot curiously .

Детектив покачал головой. Он с любопытством посмотрел на Пуаро.
17 unread messages
" I do n't know , " he said . " I do n't know at all . Which of them was it ? "

— Не знаю, — сказал он. «Я вообще не знаю. Кто из них был?
18 unread messages
Poirot was silent a minute

Пуаро помолчал минуту
19 unread messages
Then he said :

Затем он сказал:
20 unread messages
" If you will be so good , M. Hardman , assemble everyone here . There are two possible solutions of this case . I want to lay them both before you all . "

— Если вы будете так добры, мсье Хардман, соберите всех сюда. Возможны два решения этого случая. Я хочу изложить их обоих перед всеми вами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому