The company assembled in the restaurant car was a very subdued one . They spoke little . Even the loquacious Mrs. Hubbard was unnaturally quiet . She murmured as she sat :
Компания, собравшаяся в вагоне-ресторане, была очень сдержанной. Говорили мало. Даже болтливая миссис Хаббард была неестественно тихой. Она пробормотала, садясь:
" I do n't feel as though I 've got the heart to eat anything , " and then partook of everything offered her , encouraged by the Swedish lady , who seemed to regard her as a special charge .
«Я не чувствую, что у меня есть сердце, чтобы что-нибудь съесть», а затем съела все, что ей предлагали, ободренная шведской дамой, которая, казалось, считала ее особой обязанностью.
Before the meal was served Poirot had caught the chief attendant by the sleeve and murmured something to him . Constantine had a pretty good guess what the instructions had been , as he noticed that the Count and Countess Andrenyi were always served last and that at the end of the meal there was a delay in making out their bill . It therefore came about that the Count and Countess were the last left in the restaurant car .
Перед тем, как подали еду, Пуаро схватил старшего служителя за рукав и что-то пробормотал ему. Константин довольно хорошо догадывался, каковы были инструкции, так как он заметил, что граф и графиня Андрени всегда обслуживались последними и что в конце трапезы счета выставлялись с опозданием. Так получилось, что граф и графиня остались в вагоне-ресторане последними.