Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
M. Bouc and Dr. Constantine were talking together when Poirot entered the dining car . M. Bouc was looking depressed .

Месье Бук и доктор Константин разговаривали, когда Пуаро вошел в вагон-ресторан. Месье Бук выглядел подавленным.
2 unread messages
" Le voilà , " said the latter when he saw Poirot .

— Le voilà, — сказал тот, увидев Пуаро.
3 unread messages
Then he added as his friend sat down :

Затем он добавил, когда его друг сел:
4 unread messages
" If you solve this case , mon cher , I shall indeed believe in miracles ! "

— Если вы раскроете это дело, mon cher, я действительно поверю в чудеса!
5 unread messages
" It worries you , this case ? "

— Тебя беспокоит это дело?
6 unread messages
" Naturally it worries me . I can not make head or tail of it . "

«Естественно, меня это беспокоит. Я не могу понять ни головы, ни хвоста».
7 unread messages
" I agree , " said the doctor .

— Согласен, — сказал доктор.
8 unread messages
He looked at Poirot with interest .

Он с интересом посмотрел на Пуаро.
9 unread messages
" To be frank , " he said , " I can not see what you are going to do next . "

«Честно говоря, — сказал он, — я не понимаю, что вы собираетесь делать дальше».
10 unread messages
" No ? " said Poirot thoughtfully .

"Нет?" — задумчиво сказал Пуаро.
11 unread messages
He took out his cigarette case and lit one of his tiny cigarettes . His eyes were dreamy .

Он вынул портсигар и закурил одну из своих крошечных сигарет. Его глаза были мечтательными.
12 unread messages
" That , to me , is the interest of this case , " he said . " We are cut off from all the normal routes of procedure . Are these people whose evidence we have taken speaking the truth or lying ? We have no means of finding out -- except such means as we can devise ourselves . It is an exercise , this , of the brain . "

«Для меня в этом и заключается интерес этого дела», — сказал он. «Мы отрезаны от всех обычных процедур. Правду ли говорят эти люди, показания которых мы взяли, или лгут? У нас нет средств выяснить это, кроме тех средств, которые мы можем изобрести сами. Это упражнение для мозга».
13 unread messages
" That is all very fine , " said M. Bouc . " But what have you to go upon ? "

-- Все это прекрасно, -- сказал месье Бук. - Но на что тебе идти?
14 unread messages
" I told you just now . We have the evidence of the passengers and the evidence of our own eyes . "

— Я сказал тебе только что. У нас есть показания пассажиров и свидетельства наших собственных глаз».
15 unread messages
" Pretty evidence -- that of the passengers ! It told us just nothing at all . "

— Красивое свидетельство — пассажиры! Он нам вообще ничего не сказал».
16 unread messages
Poirot shook his head .

Пуаро покачал головой.
17 unread messages
" I do not agree , my friend . The evidence of the passengers gave us several points of interest . "

— Я не согласен, мой друг. Показания пассажиров дали нам несколько интересных моментов».
18 unread messages
" Indeed , " said M. Bouc sceptically . " I did not observe it . "

-- Действительно, -- скептически сказал месье Бук. — Я этого не заметил.
19 unread messages
" That is because you did not listen . "

— Это потому, что ты не послушался.
20 unread messages
" Well , tell me -- what did I miss ? "

— Ну, скажи мне, что я пропустил?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому