Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
He retailed to them the curious interchange of phrases he had overheard on the journey from Aleppo .

Он рассказал им любопытный обмен фразами, который подслушал по пути из Алеппо.
2 unread messages
" That is curious , certainly , " said M. Bouc when he had finished . " It needs explaining . If it means what you suspect it means , then they are both of them in it together -- she and the stiff Englishman . "

-- Это, конечно, любопытно, -- сказал месье Бук, когда закончил. «Это требует объяснения. Если это означает то, о чем вы подозреваете, тогда они оба вместе в этом — она и чопорный англичанин.
3 unread messages
Poirot nodded .

Пуаро кивнул.
4 unread messages
" And that is just what is not borne out by the facts , " he said . " See you , if they were both in this together , what should we expect to find -- that each of them would provide an alibi for the other . Is not that so ? But no -- that does not happen .

«И это как раз то, что не подтверждается фактами», — сказал он. — Видите ли, если бы они оба были замешаны в этом вместе, чего бы нам ожидать — что каждый из них обеспечил бы алиби для другого. Разве это не так? Но нет — так не бывает.
5 unread messages
Miss Debenham 's alibi is provided by a Swedish woman whom she has never seen before , and Colonel Arbuthnot 's alibi is vouched for by MacQueen , the dead man 's secretary . No , that solution of the puzzle is too easy . "

Алиби мисс Дебенхэм обеспечивается шведкой, которую она никогда раньше не видела, а алиби полковника Арбэтнота подтверждает МакКуин, секретарь покойного. Нет, это решение головоломки слишком простое.
6 unread messages
" You said there was another reason for your suspicions of her , " M. Bouc reminded him .

— Вы сказали, что у вас была другая причина подозревать ее, — напомнил ему месье Бук.
7 unread messages
Poirot smiled .

Пуаро улыбнулся.
8 unread messages
" Ah ! but that is only psychological . I ask myself , is it possible for Miss Debenham to have planned this crime ? Behind this business , I am convinced , there is a cool , intelligent , resourceful brain . Miss Debenham answers to that description . "

«Ах! но это только психология. Я спрашиваю себя, возможно ли, что мисс Дебенхем планировала это преступление? Я убежден, что за этим делом стоит хладнокровный, умный, находчивый мозг. Мисс Дебенхэм подходит под это описание.
9 unread messages
M. Bouc shook his head .

Месье Бук покачал головой.
10 unread messages
" I think you are wrong , my friend . I do not see that young English girl as a criminal . "

— Я думаю, ты ошибаешься, мой друг. Я не считаю эту молодую англичанку преступницей.
11 unread messages
" Ah , well , " said Poirot , picking up the last passport , " to the final name on our list . Hildegarde Schmidt , lady 's maid . "

– Ну что ж, – сказал Пуаро, беря последний паспорт, – к последнему имени в нашем списке. Хильдегарда Шмидт, горничная.
12 unread messages
Summoned by the attendant , Hildegarde Schmidt came into the restaurant car and stood waiting respectfully .

По вызову официанта Хильдегарда Шмидт вошла в вагон-ресторан и почтительно остановилась в ожидании.
13 unread messages
Poirot motioned her to sit down .

Пуаро жестом пригласил ее сесть.
14 unread messages
She did so , folding her hands and waiting placidly till he questioned her . She seemed a placid creature altogether -- eminently respectable -- perhaps not over intelligent .

Она так и сделала, сложила руки и безмятежно ждала, пока он расспросит ее. Она казалась совершенно безмятежным существом — в высшей степени респектабельным — возможно, не слишком умным.
15 unread messages
Poirot 's methods with Hildegarde Schmidt were a complete contrast to his handling of Mary Debenham .

Методы Пуаро с Хильдегардой Шмидт были полной противоположностью его обращению с Мэри Дебенхэм.
16 unread messages
He was at his kindest and most genial , setting the woman at her ease . Then , having got her to write down her name and address , he slid gently into his questions .

Он был самым добрым и приветливым, успокаивая женщину. Затем, заставив ее записать свое имя и адрес, он мягко перешел к своим вопросам.
17 unread messages
The interview took place in German .

Интервью проходило на немецком языке.
18 unread messages
" We want to know as much as possible about what happened last night , " he said .

«Мы хотим знать как можно больше о том, что произошло прошлой ночью», — сказал он.
19 unread messages
" We know that you can not give us much information bearing on the crime itself , but you may have seen or heard something that , while conveying nothing to you , may be valuable to us . You understand ? "

«Мы знаем, что вы не можете дать нам много информации о самом преступлении, но вы могли видеть или слышать что-то, что, хотя и ничего вам не сообщает, может быть ценным для нас. Ты понимаешь?"
20 unread messages
She did not seem to . Her broad , kindly face remained set in its expression of placid stupidity as she answered :

Ей не показалось. Ее широкое, доброе лицо сохраняло выражение безмятежной глупости, когда она отвечала:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому