Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ M . Jack Renauld . I sent a note up to the Villa to ask him to come here . ”

«М. Джек Рено. Я отправил на виллу записку с просьбой приехать сюда.
2 unread messages
That changed the course of my ideas , and I asked Poirot if he knew that Jack Renauld had been in Merlinville on the night of the crime . I had hoped to catch my astute little friend napping , but as usual , he was omniscient . He , too , had inquired at the station .

Это изменило ход моих мыслей, и я спросил Пуаро, знает ли он, что Жак Рено был в Мерлинвилле в ночь преступления. Я надеялся застать моего проницательного маленького друга спящим, но он, как обычно, был всеведущим. Он тоже спросил на станции.
3 unread messages
“ And without doubt we are not original in the idea , Hastings . The excellent Giraud , he also has probably made his inquiries . ”

— И, без сомнения, мы не оригинальны в этой идее, Гастингс. Превосходный Жиро, он, наверное, тоже навел справки.
4 unread messages
“ You don ’ t think — ” I said , and then stopped . “ Ah , no , it would be too horrible ! ”

— Ты не думаешь… Я сказал, а затем остановился. «Ах, нет, это было бы слишком ужасно!»
5 unread messages
Poirot looked inquiringly at me , but I said no more . It had just occurred to me that though there were seven women directly or indirectly connected with the case Mrs . Renauld , Madame Daubreuil and her daughter , the mysterious visitor , and the three servants — there was , with the exception of old Auguste who could hardly count , only one man — Jack Renauld . And a man must have dug a grave . …

Пуаро вопросительно посмотрел на меня, но я больше ничего не сказал. Мне только что пришло в голову, что, хотя к этому делу прямо или косвенно имело отношение семь женщин: г-жа Рено, г-жа Добрей и ее дочь, таинственный гость и трое слуг, - все же, за исключением старика Огюста, едва ли он мог посчитай, только один человек — Жак Рено. И мужчина, должно быть, выкопал могилу. …
6 unread messages
I had no time to develop further the appalling idea that had occurred to me , for Jack Renauld was ushered into the room .

У меня не было времени развивать дальше ужасающую мысль, которая пришла мне в голову, поскольку в комнату ввели Жака Рено.
7 unread messages
Poirot greeted him in a business - like manner .

Пуаро по-деловому приветствовал его.
8 unread messages
“ Take a seat , monsieur . I regret infinitely to derange you , but you will perhaps understand that the atmosphere of the Villa is not too congenial to me . M .

— Садитесь, месье. Мне бесконечно жаль, что я расстроил вас, но вы, может быть, поймете, что атмосфера Виллы мне не слишком приятна. М.
9 unread messages
Giraud and I do not see eye to eye about everything . His politeness to me has not been striking and you will comprehend that I do not intend any little discoveries I may make to benefit him in any way . ”

Мы с Жиро не во всем сходимся во мнениях. Его вежливость по отношению ко мне не поразила, и вы понимаете, что я не собираюсь делать какие-либо мелкие открытия, чтобы принести ему какую-либо пользу. »
10 unread messages
“ Exactly , M . Poirot , ” said the lad . “ That fellow Giraud is an ill - conditioned brute , and I ’ d be delighted to see some one score at his expense . ”

— Именно, мсье Пуаро, — сказал юноша. «Этот Жиро — грубая скотина, и я был бы рад, если бы кто-нибудь забил за его счет».
11 unread messages
“ Then I may ask a little favour of you ? ”

— Тогда я могу попросить тебя о небольшой услуге?
12 unread messages
“ Certainly . ”

"Конечно."
13 unread messages
“ I will ask you to go to the railway station and take a train to the next station along the line , Abbalac . Ask there at the cloak - room whether two foreigners deposited a valise there on the night of the murder . It is a small station , and they are almost certain to remember . Will you do this ? ”

«Я попрошу вас пойти на железнодорожную станцию ​​и сесть на поезд до следующей станции по линии, Аббалак. Спросите там, в камере хранения, не оставляли ли там в ночь убийства двое иностранцев чемодан. Это маленькая станция, и они почти наверняка ее запомнят. Ты сделаешь это?»
14 unread messages
“ Of course I will , ” said the boy , mystified , though ready for the task .

«Конечно, буду», — сказал мальчик, озадаченный, хотя и готовый к выполнению задания.
15 unread messages
“ I and my friend , you comprehend , have business elsewhere , ” explained Poirot . “ There is a train in a quarter of an hour , and I will ask you not to return to the Villa , as I have no wish for Giraud to get an inkling of your errand . ”

«Как вы понимаете, у меня и моего друга есть дела в другом месте», — объяснил Пуаро. — Через четверть часа поезд, и я попрошу вас не возвращаться на виллу, так как я не желаю, чтобы Жиро догадался о вашем поручении.
16 unread messages
“ Very well , I will go straight to the station . ”

— Хорошо, я пойду прямо на вокзал.
17 unread messages
He rose to his feet . Poirot ’ s voice stopped him .

Он поднялся на ноги. Голос Пуаро остановил его.
18 unread messages
“ One moment , M . Renauld , there is one little matter that puzzles me . Why did you not mention to M . Hautet this morning that you were in Merlinville on the night of the crime ? ”

«Одну минуту, господин Рено, есть один маленький вопрос, который меня озадачивает. Почему вы сегодня утром не сказали г-ну Оте, что были в Мерлинвилле в ночь преступления?
19 unread messages
Jack Renauld ’ s face went crimson . With an effort he controlled himself .

Лицо Жака Рено побагровело. С усилием он взял себя в руки.
20 unread messages
“ You have made a mistake . I was in Cherbourg , as I told the examining magistrate this morning . ”

«Вы допустили ошибку. Я был в Шербуре, как сообщил сегодня утром следственному судье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому