Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Do not be so indignant , I beg of you . I repudiate nothing . The similarity of the two stories links the two cases together inevitably . But reflect now on something very curious .

«Не возмущайтесь так, умоляю вас. Я ни от чего не отказываюсь. Сходство двух историй неизбежно связывает оба случая. Но подумайте теперь о чем-то очень любопытном.
2 unread messages
It is not Madame Daubreuil who tells us this tale — if it were all would indeed be plain sailing — it is Madame Renauld . Is she then in league with the other ? ”

Эту историю рассказывает нам не мадам Добрейль (если бы все было действительно гладко), а мадам Рено. Значит, она в союзе с другим? »
3 unread messages
“ I can ’ t believe that , ” I said slowly . “ If it is so , she must be the most consummate actress the world has ever known . ”

— Я не могу в это поверить, — медленно сказал я. «Если это так, то она, должно быть, самая непревзойденная актриса, которую когда-либо знал мир».
4 unread messages
“ Ta - ta - ta , ” said Poirot impatiently . “ Again you have the sentiment , and not the logic ! If it is necessary for a criminal to be a consummate actress , then by all means assume her to be one . But is it necessary ? I do not believe Madame Renauld to be in league with Madame Daubreuil for several reasons , some of which I have already enumerated to you . The others are self - evident . Therefore , that possibility eliminated , we draw very near to the truth which is , as always , very curious and interesting . ”

— Та-та-та, — нетерпеливо сказал Пуаро. «Опять у вас сантименты, а не логика! Если преступнику необходимо быть превосходной актрисой, то непременно считайте ее таковой. Но необходимо ли это? Я не верю, что г-жа Рено находится в союзе с г-жой Добрей по нескольким причинам, некоторые из которых я вам уже перечислил. Остальные самоочевидны. Поэтому, исключив эту возможность, мы очень близко подошли к истине, которая, как всегда, очень любопытна и интересна».
5 unread messages
“ Poirot , ” I cried , “ what more do you know ? ”

«Пуаро, — воскликнул я, — что еще вы знаете?»
6 unread messages
“ Mon ami , you must make your own deductions . You have ‘ access to the facts ! ’ Concentrate your grey cells . Reason — not like Giraud — but like Hercule Poirot . ”

— Мой друг, выводы ты должен сделать сам. У вас есть «доступ к фактам!» Сконцентрируйте свои серые клетки. Разум – не как Жиро, а как Эркюль Пуаро».
7 unread messages
“ But are you sure ? ”

— Но ты уверен?
8 unread messages
“ My friend , in many ways I have been an imbecile . But at last I see clearly . ”

«Друг мой, во многих отношениях я был идиотом. Но наконец я вижу ясно».
9 unread messages
“ You know everything ? ”

"Ты все знаешь?"
10 unread messages
“ I have discovered what M . Renauld sent for me to discover . ”

«Я обнаружил то, что послал за мной г-н Рено».
11 unread messages
“ And you know the murderer ? ”

— А ты знаешь убийцу?
12 unread messages
“ I know one murderer . ”

«Я знаю одного убийцу».
13 unread messages
“ What do you mean ? ”

"Что ты имеешь в виду?"
14 unread messages
“ We talk a little at cross - purposes . There are here not one crime , but two . The first I have solved , the second — eh bien , I will confess , I am not sure ! ”

«Мы немного разговариваем вразрез. Преступления здесь не одно, а два. Первое я решил, второе — eh bien, признаюсь, я не уверен!»
15 unread messages
“ But , Poirot , I thought you said the man in the shed had died a natural death ? ”

— Но, Пуаро, я думал, ты сказал, что человек в сарае умер естественной смертью?
16 unread messages
“ Ta - ta - ta . ” Poirot made his favourite ejaculation of impatience . “ Still you do not understand .

«Та-та-та». Пуаро издал свое любимое нетерпеливое восклицание. «Все равно ты не понимаешь.
17 unread messages
One may have a crime without a murderer , but for two crimes it is essential to have two bodies . ”

Можно совершить преступление и без убийцы, но для двух преступлений необходимо иметь два тела. »
18 unread messages
His remark struck me as so peculiarly lacking in lucidity that I looked at him in some anxiety . But he appeared perfectly normal . Suddenly he rose and strolled to the window .

Его замечание показалось мне настолько неясным, что я взглянул на него с некоторым беспокойством. Но он выглядел совершенно нормальным. Внезапно он встал и подошел к окну.
19 unread messages
“ Here he is , ” he observed .

«Вот он», — заметил он.
20 unread messages
“ Who ? ”

"ВОЗ?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому