Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ What news ? ”

"Какие новости?"
2 unread messages
“ That there has been another murder there last night ! ”

— Что прошлой ночью там произошло еще одно убийство!
3 unread messages
“ What ? ”

"Что?"
4 unread messages
Leaving my breakfast , I caught up my hat and ran as fast as I could . Another murder — and Poirot away ! What fatality . But who had been murdered ?

Оставив завтрак, я схватил шляпу и побежал так быстро, как только мог. Еще одно убийство — и Пуаро прочь! Какая фатальность. Но кого убили?
5 unread messages
I dashed in at the gate . A group of the servants was in the drive , talking and gesticulating . I caught hold of Françoise .

Я бросился в ворота. По подъезду шла группа слуг, разговаривая и жестикулируя. Я поймал Франсуазу.
6 unread messages
“ What has happened ? ”

"Что произошло?"
7 unread messages
“ Oh , monsieur ! monsieur ! Another death ! It is terrible . There is a curse upon the house . But yes , I say it , a curse ! They should send for M . le curé to bring some holy water . Never will I sleep another night under that roof . It might be my turn , who knows ? ”

«О, месье! месье! Еще одна смерть! Это ужасно. На доме лежит проклятие. Но да, я говорю, проклятие! Им следует послать за господином кюре, чтобы тот принес немного святой воды. Никогда больше я не буду спать под этой крышей. Может быть, сейчас моя очередь, кто знает?
8 unread messages
She crossed herself .

Она перекрестилась.
9 unread messages
“ Yes , ” I cried , “ but who has been killed ? ”

«Да, — воскликнул я, — но кого убили?»
10 unread messages
“ Do I know — me ? A man — a stranger . They found him up there — in the shed — not a hundred yards from where they found poor Monsieur . And that is not all . He is stabbed — stabbed to the heart with the same dagger ! ”

«Знаю ли я себя? Мужчина – чужой. Они нашли его там, в сарае, менее чем в ста ярдах от того места, где нашли бедного месье. И это еще не все. Его закололи, закололи в сердце тем же кинжалом!»
11 unread messages
Waiting for no more , I turned and ran up the path to the shed . The two men on guard there stood aside to let me pass and , filled with excitement , I entered .

Не дожидаясь больше, я развернулся и побежал по тропинке к сараю. Двое охранников отступили в сторону, пропуская меня, и я, полный волнения, вошел.
12 unread messages
The light was dim , the place was a mere rough wooden erection to keep old pots and tools in . I had entered impetuously , but on the threshold I checked myself , fascinated by the spectacle before me .

Свет был тусклым, это место представляло собой просто грубое деревянное сооружение, в котором хранились старые горшки и инструменты. Я вошел порывисто, но на пороге остановился, очарованный зрелищем, представшим передо мной.
13 unread messages
Giraud was on his hands and knees , a pocket torch in his hand with which he was examining every inch of the ground . He looked up with a frown at my entrance , then his face relaxed a little in a sort of good - humoured contempt .

Жиро стоял на четвереньках с карманным фонариком в руке, которым он осматривал каждый дюйм земли. При моем появлении он нахмурился, затем на его лице появилось какое-то добродушное презрение.
14 unread messages
“ Ah , c ’ est l ’ Anglais ! Enter then . Let us see what you can make of this affair . ”

«Ах, c'est l'Anglais! Тогда входи. Посмотрим, что вы можете сделать из этого дела.
15 unread messages
Rather stung by his tone , I stooped my head , and passed in .

Несколько уязвленный его тоном, я наклонил голову и вошел.
16 unread messages
“ There he is , ” said Giraud , flashing his torch to the far corner .

— Вот он, — сказал Жиро, направляя фонарик в дальний угол.
17 unread messages
I stepped across .

Я перешагнул.
18 unread messages
The dead man lay straight upon his back . He was of medium height , swarthy of complexion , and possibly about fifty years of age . He was neatly dressed in a dark blue suit , well cut and probably made by an expensive tailor , but not new . His face was terribly convulsed , and on his left side , just over the heart , the hilt of a dagger stood up , black and shining . I recognized it . It was the same dagger I had seen reposing in the glass jar the preceding morning !

Мертвец лежал прямо на спине. Он был среднего роста, смуглого цвета лица, возможно, лет пятидесяти. Он был опрятно одет в темно-синий костюм, хорошо скроенного и, вероятно, сшитый у дорогого портного, но не новый. Лицо его ужасно передернулось, а на левом боку, прямо над сердцем, возвышалась рукоять кинжала, черная и блестящая. Я узнал это. Это был тот самый кинжал, который я видел накануне утром в стеклянной банке!
19 unread messages
“ I ’ m expecting the doctor any minute , ” explained Giraud . “ Although we hardly need him . There ’ s no doubt what the man died of . He was stabbed to the heart , and death must have been pretty well instantaneous . ”

— Я жду доктора с минуты на минуту, — объяснил Жиро. «Хотя он нам вряд ли нужен. Нет сомнений в том, от чего умер этот человек. Его ударили ножом в сердце, и смерть, должно быть, наступила мгновенно.
20 unread messages
“ When was it done ? Last night ? ”

«Когда это было сделано? Вчера вечером?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому