Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ What an intelligence has my friend Hastings ! ” he exclaimed sarcastically . “ Comprehend you not that I have forbidden such a loaf — a loaf haphazard and shapeless , that no baker should permit himself to bake ! ”

«Какой ум у моего друга Гастингса!» - саркастически воскликнул он. — Не поймите вы, что я запретил такой каравай — каравай беспорядочный и бесформенный, который ни один булочник не должен позволить себе испечь!
2 unread messages
I endeavoured to distract his mind .

Я попытался отвлечь его мысли.
3 unread messages
“ Anything interesting come by the post ? ”

— По почте пришло что-нибудь интересное?
4 unread messages
Poirot shook his head with a dissatisfied air .

Пуаро недовольно покачал головой.
5 unread messages
“ I have not yet examined my letters , but nothing of interest arrives nowadays . The great criminals , the criminals of method , they do not exist . The cases I have been employed upon lately were banal to the last degree . In verity I am reduced to recovering lost lap - dogs for fashionable ladies ! The last problem that presented any interest was that intricate little affair of the Yardly diamond , and that was — how many months ago , my friend ? ”

«Я еще не просматривал своих писем, но ничего интересного сегодня не приходит. Великих преступников, преступников метода не существует. Дела, над которыми я работал в последнее время, были до последней степени банальны. По правде говоря, мне приходится возвращать потерянных болонок для модных дам! Последней проблемой, представившей хоть какой-то интерес, было запутанное дело с алмазом Ярдли, и это было… сколько месяцев назад, друг мой?
6 unread messages
He shook his head despondently , and I roared with laughter .

Он уныло покачал головой, и я расхохотался.
7 unread messages
“ Cheer up , Poirot , the luck will change . Open your letters . For all you know , there may be a great Case looming on the horizon . ”

«Не унывайте, Пуаро, удача изменится. Откройте свои письма. Насколько вам известно, на горизонте может маячить великое Дело.
8 unread messages
Poirot smiled , and taking up the neat little letter opener with which he opened his correspondence he slit the tops of the several envelopes that lay by his plate .

Пуаро улыбнулся и, взяв аккуратный ножик для вскрытия писем, которым открывал свою корреспонденцию, разрезал верхушки нескольких конвертов, лежавших возле его тарелки.
9 unread messages
“ A bill . Another bill . It is that I grow extravagant in my old age . Aha ! a note from Japp . ”

"Счет. Еще один законопроект. Дело в том, что к старости я становлюсь экстравагантным. Ага! записка от Джеппа.
10 unread messages
“ Yes ? ” pricked up my ears . The Scotland Yard Inspector had more than once introduced us to an interesting case .

"Да?" навострил уши. Инспектор Скотланд-Ярда не раз знакомил нас с интересным случаем.
11 unread messages
“ He merely thanks me ( in his fashion ) for a little point in the Aberystwyth Case on which I was able to set him right . I am delighted to have been of service to him .

«Он просто благодарит меня (в своей манере) за небольшой момент в деле Аберистуита, по которому я смог его поправить. Я рад, что смог быть ему полезен.
12 unread messages

»
13 unread messages
“ How does he thank you ? ” I asked curiously , for I knew my Japp .

— Как он тебя благодарит? — спросил я с любопытством, потому что знал своего Джеппа.
14 unread messages
“ He is kind enough to say that I am a wonderful sport for my age , and that he was glad to have had the chance of letting me in on the case . ”

«Он достаточно любезен, чтобы сказать, что я замечательный спортсмен для своего возраста, и что он был рад возможности привлечь меня к этому делу».
15 unread messages
This was so typical of Japp , that I could not forbear a chuckle . Poirot continued to read his correspondence placidly .

Это было настолько типично для Джеппа, что я не смог сдержать смешка. Пуаро продолжал спокойно читать свою корреспонденцию.
16 unread messages
“ A suggestion that I should give a lecture to our local boy scouts . The Countess of Forfanock will be obliged if I will call and see her . Another lap - dog without doubt ! And now for the last . Ah — ”

«Предложение прочитать лекцию нашим местным бойскаутам. Графиня Форфанок будет мне очень благодарна, если я зайду к ней. Еще одна комнатная собачка, без сомнения! И теперь последнее. Ах…
17 unread messages
I looked up , quick to notice the change of tone . Poirot was reading attentively . In a minute he tossed the sheet over to me .

Я подняла глаза и быстро заметила изменение тона. Пуаро внимательно читал. Через минуту он бросил мне лист.
18 unread messages
“ This is out of the ordinary , mon ami . Read for yourself . ”

«Это необычно, мой друг. Прочтите сами».
19 unread messages
The letter was written on a foreign type of paper , in a bold characteristic hand :

Письмо было написано на иностранной бумаге, жирным характерным почерком:
20 unread messages
“ Villa Geneviève

“Вилла Женевьева

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому