Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Duveen . Duveen . ” He tried the name over thoughtfully . “ I don ’ t think I have . And yet it seems familiar . ”

«Дювин. Дювин. Он задумчиво попробовал это имя. «Я не думаю, что у меня есть. И все же это кажется знакомым.
2 unread messages
“ Do you know a lady , a friend of M . Renauld ’ s whose Christian name is Bella ? ”

«Знаете ли вы одну даму, подругу господина Рено, чье христианское имя Белла?»
3 unread messages
Again Mr . Stonor shook his head .

Мистер Стонор снова покачал головой.
4 unread messages
“ Bella Duveen ? Is that the full name ? It ’ s curious ! I ’ m sure I know it . But for the moment I can ’ t remember in what connection . ”

«Белла Дювин? Это полное имя? Это любопытно! Я уверен, что знаю это. Но пока не могу вспомнить, в какой связи».
5 unread messages
The magistrate coughed .

Судья кашлянул.
6 unread messages
“ You understand , M . Stonor — the case is like this . There must be no reservations . You might , perhaps , through a feeling of consideration for Madame Renauld — for whom , I gather , you have a great esteem and affection , you might — enfin ! ” said M . Hautet getting rather tied up in his sentence , “ there must absolutely be no reservations . ”

— Вы понимаете, господин Стонор, дело обстоит так. Никаких оговорок быть не должно. Вы могли бы, может быть, из чувства уважения к г-же Рено, к которой, как я понимаю, вы питаете большое уважение и привязанность, вы могли бы... enfin! — сказал г-н Оте, довольно запутавшись в своем предложении, — не должно быть никаких оговорок.
7 unread messages
Stonor stared at him , a dawning light of comprehension in his eyes .

Стонор уставился на него, в его глазах загорелся свет понимания.
8 unread messages
“ I don ’ t quite get you , ” he said gently . “ Where does Mrs . Renauld come in ? I ’ ve an immense respect and affection for that lady ; she ’ s a very wonderful and unusual type , but I don ’ t quite see how my reservations , or otherwise , could affect her ? ”

— Я не совсем тебя понимаю, — мягко сказал он. «При чем тут миссис Рено? Я испытываю огромное уважение и привязанность к этой женщине; она очень замечательный и необычный тип, но я не совсем понимаю, как мои сомнения или что-то еще могут повлиять на нее?»
9 unread messages
“ Not if this Bella Duveen should prove to have been something more than a friend to her husband ? ”

— А если эта Белла Дювин окажется для своего мужа чем-то большим, чем просто другом?
10 unread messages
“ Ah ! ” said Stonor . “ I get you now . But I ’ ll bet my bottom dollar that you ’ re wrong . The old man never so much as looked at a petticoat . He just adored his own wife . They were the most devoted couple I know . ”

«Ах!» — сказал Стонор. «Теперь я тебя понимаю. Но я готов поспорить на свой последний доллар, что вы ошибаетесь. Старик даже не взглянул на нижнюю юбку. Он просто обожал свою жену. Это была самая преданная пара, которую я знаю».
11 unread messages
M . Hautet shook his head gently .

Господин Оте осторожно покачал головой.
12 unread messages
“ M . Stonor , we hold absolute proof — a love letter written by this Bella to M . Renauld , accusing him of having tired of her . Moreover , we have further proof that , at the time of his death , he was carrying on an intrigue with a Frenchwoman , a Madame Daubreuil , who rents the adjoining Villa . And this is the man who , according to you , never looked at a petticoat ! ”

«М. Стонор, у нас есть абсолютное доказательство — любовное письмо, написанное этой Беллой господину Рено, в котором он обвиняет его в том, что она ему надоела. Более того, у нас есть дополнительные доказательства того, что на момент своей смерти он вел интригу с француженкой, мадам Добрей, которая снимает соседнюю виллу. И это тот человек, который, по вашему мнению, никогда не смотрел на нижнюю юбку!»
13 unread messages
The secretary ’ s eyes narrowed .

Глаза секретаря сузились.
14 unread messages
“ Hold on , M . le juge .

«Подождите, судья.
15 unread messages
You ’ re barking up the wrong tree . I knew Paul Renauld . What you ’ ve just been saying is utterly impossible . There ’ s some other explanation . ”

Ты лаешь не на то дерево. Я знал Поля Рено. То, что вы только что сказали, совершенно невозможно. Есть и другое объяснение. »
16 unread messages
The magistrate shrugged his shoulders .

Судья пожал плечами.
17 unread messages
“ What other explanation could there be ? ”

«Какое еще объяснение может быть?»
18 unread messages
“ What leads you to think it was a love affair ? ”

— Что заставляет вас думать, что это был любовный роман?
19 unread messages
“ Madame Daubreuil was in the habit of visiting him here in the evenings . Also , since M . Renauld came to the Villa Geneviève , Madame Daubreuil has paid large sums of money into the bank in notes . In all , the amount totals four thousand pounds of your English money . ”

— Госпожа Добрей имела обыкновение навещать его здесь по вечерам. Кроме того, с тех пор как г-н Рено приехал на виллу Женевьева, г-жа Добрей внесла в банк большие суммы денег банкнотами. В общей сложности эта сумма составляет четыре тысячи фунтов ваших английских денег.
20 unread messages
“ I guess that ’ s right , ” said Stonor quietly . “ I transmitted him those sums at his request . But it wasn ’ t an intrigue . ”

— Думаю, это так, — тихо сказал Стонор. «Я передал ему эти суммы по его просьбе. Но это была не интрига».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому