Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
I admit that there have been one or two things in this business that have staggered me completely , but none the less , in spite of his fool way of taking it , I ’ ll never believe that Jack Renauld is a murderer . ”

Признаюсь, в этом деле были некоторые вещи, которые меня совершенно ошеломили, но, тем не менее, несмотря на его дурацкий подход к этому, я никогда не поверю, что Жак Рено — убийца. »
2 unread messages
My heart warmed to the secretary . His words seemed to lift a secret weight from my heart .

Мое сердце потеплело к секретарю. Его слова, казалось, сняли тайный груз с моего сердца.
3 unread messages
“ I have no doubt that many people feel as you do , ” I exclaimed . “ There is really absurdly little evidence against him . I should say that there was no doubt of his acquittal — no doubt whatever . ”

«Я не сомневаюсь, что многие люди чувствуют то же, что и вы», — воскликнул я. «Против него действительно абсурдно мало улик. Я должен сказать, что не было никаких сомнений в его оправдании, никаких сомнений».
4 unread messages
But Stonor hardly responded as I could have wished .

Но Стонор едва ли ответил так, как мне хотелось.
5 unread messages
“ I ’ d give a lot to think as you do , ” he said gravely . He turned to Poirot . “ What ’ s your opinion , monsieur ? ”

— Я бы многое отдал, чтобы думать так же, как ты, — серьезно сказал он. Он повернулся к Пуаро. — Каково ваше мнение, месье?
6 unread messages
“ I think that things look very black against him , ” said Poirot quietly .

«Я думаю, что все выглядит против него очень мрачно», — тихо сказал Пуаро.
7 unread messages
“ You believe him guilty ? ” said Stonor sharply .

— Вы считаете его виновным? — резко сказал Стонор.
8 unread messages
“ No . But I think he will find it hard to prove his innocence . ”

"Нет. Но я думаю, ему будет сложно доказать свою невиновность».
9 unread messages
“ He ’ s behaving so damned queerly , ” muttered Stonor . “ Of course I realize that there ’ s a lot more in this affair than meets the eye . Giraud ’ s not wise to that because he ’ s an outsider , but the whole thing has been damned odd . As to that , least said soonest mended . If Mrs . Renauld wants to hush anything up , I ’ ll take my cue from her . It ’ s her show , and I ’ ve too much respect for her judgment to shove my oar in , but I can ’ t get behind this attitude of Jack ’ s . Any one would think he wanted to be thought guilty . ”

— Он ведет себя чертовски странно, — пробормотал Стонор. «Конечно, я понимаю, что в этом деле есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Жиро не разумен в этом, потому что он посторонний, но все это чертовски странно. Что касается этого, то, как минимум сказано, скорее исправится. Если миссис Рено захочет что-то замять, я возьму с нее пример. Это ее шоу, и я слишком уважаю ее суждения, чтобы сунуть туда свое весло, но я не могу отойти от такого отношения Джека. Любой мог бы подумать, что он хочет, чтобы его признали виновным».
10 unread messages
“ But it ’ s absurd , ” I cried , bursting in . “ For one thing , the dagger — ” I paused , uncertain as to how much Poirot would wish me to reveal .

— Но это абсурд, — вскричал я, врываясь. — Во-первых, кинжал… Я сделал паузу, не зная, как много Пуаро хотел бы от меня рассказать.
11 unread messages
I continued , choosing my words carefully , “ We know that the dagger could not have been in Jack Renauld ’ s possession that evening . Mrs . Renauld knows that . ”

Я продолжил, тщательно подбирая слова: «Мы знаем, что кинжал не мог находиться в тот вечер у Жака Рено. Миссис Рено это знает.
12 unread messages
“ True , ” said Stonor . “ When she recovers , she will doubtless say all this and more . Well , I must be leaving you . ”

— Верно, — сказал Стонор. «Когда она выздоровеет, она, несомненно, скажет все это и даже больше. Что ж, мне, наверное, придется уйти от тебя.
13 unread messages
“ One moment . ” Poirot ’ s hand arrested his departure . “ Can you arrange for word to be sent to me at once should Madame Renauld recover consciousness ? ”

"Один момент." Рука Пуаро остановила его уход. — Можете ли вы организовать мне немедленное сообщение, если мадам Рено придет в сознание?
14 unread messages
“ Certainly . That ’ s easily done . ”

"Конечно. Это легко сделать».
15 unread messages
“ That point about the dagger is good , Poirot , ” I urged as we went upstairs . “ I couldn ’ t speak very plainly before Stonor . ”

«Насчет кинжала это хорошо, Пуаро», — убеждал я, когда мы поднимались наверх. «Я не мог говорить прямо перед Стонором».
16 unread messages
“ That was quite right of you . We might as well keep the knowledge to ourselves as long as we can . As to the dagger , your point hardly helps Jack Renauld . You remember that I was absent for an hour this morning , before we started from London ? ”

«Это было совершенно правильно с вашей стороны. С таким же успехом мы могли бы хранить эти знания при себе так долго, как сможем. Что касается кинжала, то ваша точка зрения вряд ли поможет Джеку Рено. Помнишь, сегодня утром меня не было целый час, прежде чем мы выехали из Лондона?
17 unread messages
“ Yes ? ”

"Да?"
18 unread messages
“ Well , I was employed in trying to find the firm Jack Renauld employed to convert his souvenirs . It was not very difficult . Eh bien , Hastings , they made to his order not two paper - knives , but three . ”

«Ну, я пытался найти фирму, которую Джек Рено использовал для обработки своих сувениров. Это было не очень сложно. Eh bien, Гастингс, по его заказу сделали не два ножа для бумаги, а три.
19 unread messages
“ So that — ? ”

"Так что-?"
20 unread messages
“ So that , after giving one to his mother , and one to Bella Duveen , there was a third which he doubtless retained for his own use . No , Hastings , I fear the dagger question will not help us to save him from the guillotine . ”

— Так что, отдав одно матери и одно Белле Дювин, остался третий, который он, несомненно, оставил для себя. Нет, Гастингс, боюсь, вопрос о кинжале не поможет нам спасти его от гильотины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому