Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
I questioned Poirot mutely . He put his lips to my ear .

Я молча задал вопрос Пуаро. Он прижался губами к моему уху.
2 unread messages
“ Do you know who that little man is ? ”

— Ты знаешь, кто этот маленький человек?
3 unread messages
I shook my head .

Я покачал головой.
4 unread messages
“ That is Detective Inspector James Japp of Scotland Yard — Jimmy Japp . The other man is from Scotland Yard too . Things are moving quickly , my friend . ”

«Это детектив-инспектор Джеймс Джепп из Скотланд-Ярда, Джимми Джепп. Другой мужчина тоже из Скотленд-Ярда. Дела идут быстро, друг мой.
5 unread messages
I stared at the two men intently . There was certainly nothing of the policeman about them . I should never have suspected them of being official personages .

Я пристально посмотрел на двух мужчин. В них определенно не было ничего от полицейского. Я никогда не должен был заподозрить их в том, что они официальные лица.
6 unread messages
I was still staring , when I was startled and recalled by the verdict being given :

Я все еще смотрел, когда был поражен и вспомнил вынесенный приговор:
7 unread messages
“ Wilful Murder against some person or persons unknown . ”

«Умышленное убийство неизвестного лица или лиц».
8 unread messages
As we came out of the Stylites Arms , Poirot drew me aside by a gentle pressure of the arm . I understood his object . He was waiting for the Scotland Yard men .

Когда мы вышли из «Стилайтс Армс», Пуаро легким движением руки отвел меня в сторону. Я понял его цель. Он ждал людей из Скотленд-Ярда.
9 unread messages
In a few moments , they emerged , and Poirot at once stepped forward , and accosted the shorter of the two .

Через несколько мгновений они появились, и Пуаро сразу же шагнул вперед и обратился к тому, что был ниже ростом.
10 unread messages
“ I fear you do not remember me , Inspector Japp . ”

— Боюсь, вы меня не помните, инспектор Джепп.
11 unread messages
“ Why , if it isn ’ t Mr . Poirot ! ” cried the Inspector . He turned to the other man . “ You ’ ve heard me speak of Mr . Poirot ? It was in 1904 he and I worked together — the Abercrombie forgery case — you remember , he was run down in Brussels . Ah , those were great days , moosier . Then , do you remember ‘ Baron ’ Altara ? There was a pretty rogue for you ! He eluded the clutches of half the police in Europe . But we nailed him in Antwerp — thanks to Mr . Poirot here . ”

— Да ведь это не мистер Пуаро! - воскликнул инспектор. Он повернулся к другому мужчине. «Вы слышали, как я говорил о мистере Пуаро? Это было в 1904 году, когда мы вместе работали над делом о подделке документов в Аберкромби, помните, его задержали в Брюсселе. Ах, это были замечательные дни, еще тише. Тогда ты помнишь «Барона» Алтару? Был у тебя хорошенький негодяй! Он ускользнул из лап половины полиции Европы. Но мы поймали его в Антверпене — благодаря здешнему мистеру Пуаро».
12 unread messages
As these friendly reminiscences were being indulged in , I drew nearer , and was introduced to Detective - Inspector Japp , who , in his turn , introduced us both to his companion , Superintendent Summerhaye .

Пока мы предавались этим дружеским воспоминаниям, я подошел ближе и был представлен детективу-инспектору Джеппу, который, в свою очередь, представил нас обоих своему компаньону, суперинтенданту Саммерхею.
13 unread messages
“ I need hardly ask what you are doing here , gentlemen , ” remarked Poirot .

«Вряд ли мне нужно спрашивать, что вы здесь делаете, джентльмены», — заметил Пуаро.
14 unread messages
Japp closed one eye knowingly .

Джепп понимающе закрыл один глаз.
15 unread messages
“ No , indeed . Pretty clear case I should say . ”

«Нет, действительно. Должен сказать, довольно ясный случай.
16 unread messages
But Poirot answered gravely :

Но Пуаро ответил серьезно:
17 unread messages
“ There I differ from you . ”

— В этом я отличаюсь от тебя.
18 unread messages
“ Oh , come ! ” said Summerhaye , opening his lips for the first time . “ Surely the whole thing is clear as daylight . The man ’ s caught red - handed . How he could be such a fool beats me ! ”

«Ой, пойдем!» — сказал Саммерхэй, впервые открывая губы. «Конечно, все ясно как божий день. Мужчину поймали с поличным. Как он мог быть таким дураком, меня поражает!»
19 unread messages
But Japp was looking attentively at Poirot .

Но Джепп внимательно смотрел на Пуаро.
20 unread messages
“ Hold your fire , Summerhaye , ” he remarked jocularly .

«Придержи огонь, Саммерхей», — шутливо заметил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому