Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ Have you anyone who can testify to that ? ”

— Есть ли у вас кто-нибудь, кто может это засвидетельствовать?
2 unread messages
“ You have my word , ” said Inglethorp haughtily .

— Даю слово, — надменно сказал Инглторп.
3 unread messages
The Coroner did not trouble to reply .

Коронер не удосужился ответить.
4 unread messages
“ There are two witnesses who will swear to having heard your disagreement with Mrs . Inglethorp . ”

— Есть два свидетеля, которые поклянутся, что слышали ваше несогласие с миссис Инглторп.
5 unread messages
“ Those witnesses were mistaken . ”

«Эти свидетели ошиблись».
6 unread messages
I was puzzled . The man spoke with such quiet assurance that I was staggered . I looked at Poirot . There was an expression of exultation on his face which I could not understand . Was he at last convinced of Alfred Inglethorp ’ s guilt ?

Я был озадачен. Мужчина говорил с такой спокойной уверенностью, что я был потрясен. Я посмотрел на Пуаро. На его лице было выражение ликования, которого я не мог понять. Убедился ли он наконец в виновности Альфреда Инглторпа?
7 unread messages
“ Mr . Inglethorp , ” said the Coroner , “ you have heard your wife ’ s dying words repeated here . Can you explain them in any way ? ”

"Мистер. Инглторп, — сказал коронер, — вы слышали здесь повторенные предсмертные слова вашей жены. Можете ли вы их как-нибудь объяснить?»
8 unread messages
“ Certainly I can . ”

«Конечно, могу».
9 unread messages
“ You can ? ”

"Ты можешь?"
10 unread messages
“ It seems to me very simple . The room was dimly lighted . Dr . Bauerstein is much of my height and build , and , like me , wears a beard . In the dim light , and suffering as she was , my poor wife mistook him for me . ”

«Мне кажется, это очень просто. Комната была тускло освещена. Доктор Бауэрштейн примерно моего роста и телосложения и, как и я, носит бороду. В тусклом свете и страданиях моя бедная жена приняла его за меня».
11 unread messages
“ Ah ! ” murmured Poirot to himself . “ But it is an idea , that ! ”

«Ах!» — пробормотал Пуаро про себя. — Но это же идея!
12 unread messages
“ You think it is true ? ” I whispered .

— Ты думаешь, это правда? Я прошептал.
13 unread messages
“ I do not say that

"Я не говорю, что
14 unread messages
But it is truly an ingenious supposition . ”

Но это действительно гениальное предположение. »
15 unread messages
“ You read my wife ’ s last words as an accusation ” — Inglethorp was continuing — “ they were , on the contrary , an appeal to me . ”

«Вы прочитали последние слова моей жены как обвинение, — продолжал Инглторп, — они, напротив, были обращением ко мне».
16 unread messages
The Coroner reflected a moment , then he said :

Коронер на мгновение задумался, а затем сказал:
17 unread messages
“ I believe , Mr . Inglethorp , that you yourself poured out the coffee , and took it to your wife that evening ? ”

- Я полагаю, мистер Инглторп, что вы сами разлили кофе и отнесли его в тот вечер своей жене?
18 unread messages
“ I poured it out , yes . But I did not take it to her . I meant to do so , but I was told that a friend was at the hall door , so I laid down the coffee on the hall table . When I came through the hall again a few minutes later , it was gone . ”

«Я вылил это, да. Но я не отнес ей это. Я собирался это сделать, но мне сказали, что у двери в холл находится друг, поэтому я поставил кофе на столик в холле. Когда через несколько минут я снова прошел через зал, его уже не было».
19 unread messages
This statement might , or might not , be true , but it did not seem to me to improve matters much for Inglethorp . In any case , he had had ample time to introduce the poison .

Это утверждение могло быть правдой, а могло и нет, но мне казалось, что оно не сильно улучшит положение Инглторпа. В любом случае у него было достаточно времени, чтобы ввести яд.
20 unread messages
At that point , Poirot nudged me gently , indicating two men who were sitting together near the door . One was a little , sharp , dark , ferret - faced man , the other was tall and fair .

В этот момент Пуаро мягко толкнул меня, указывая на двух мужчин, сидевших рядом с дверью. Один был невысокий, резкий, смуглый мужчина с лицом хорька, другой был высоким и светловолосым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому