Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
Poirot shrugged his shoulders .

Пуаро пожал плечами.
2 unread messages
“ How should I know ? Discreditable , without doubt . This Mr . Inglethorp , I should say , is somewhat of a scoundrel — but that does not of necessity make him a murderer . ”

"Как я должен знать? Дискредитирует, без сомнения. Я бы сказал, что этот мистер Инглторп в некотором роде негодяй, но это не обязательно делает его убийцей.
3 unread messages
I shook my head , unconvinced .

Я покачал головой, не убежденный.
4 unread messages
“ We do not agree , eh ? ” said Poirot . “ Well , let us leave it . Time will show which of us is right . Now let us turn to other aspects of the case .

— Мы не согласны, да? — сказал Пуаро. «Ну, оставим это. Время покажет, кто из нас прав. Теперь обратимся к другим сторонам дела.
5 unread messages
What do you make of the fact that all the doors of the bedroom were bolted on the inside ? ”

Что вы думаете о том, что все двери спальни были заперты изнутри? »
6 unread messages
“ Well — — ” I considered . “ One must look at it logically . ”

"Хорошо--" Я считал. «Нужно смотреть на это логически».
7 unread messages
“ True . ”

"Истинный."
8 unread messages
“ I should put it this way . The doors were bolted — our own eyes have told us that — yet the presence of the candle grease on the floor , and the destruction of the will , prove that during the night someone entered the room . You agree so far ? ”

«Я должен сказать это так. Двери были заперты — об этом нам сказали наши собственные глаза, — однако наличие свечного жира на полу и разрушение завещания доказывают, что ночью кто-то вошел в комнату. Вы согласны?
9 unread messages
“ Perfectly . Put with admirable clearness . Proceed . ”

"В совершенстве. Изложено с поразительной ясностью. Продолжить."
10 unread messages
“ Well , ” I said , encouraged , “ as the person who entered did not do so by the window , nor by miraculous means , it follows that the door must have been opened from inside by Mrs . Inglethorp herself . That strengthens the conviction that the person in question was her husband . She would naturally open the door to her own husband . ”

— Что ж, — сказал я, ободренный, — поскольку человек, который вошел, сделал это не через окно и не каким-то чудесным образом, из этого следует, что дверь, должно быть, была открыта изнутри самой миссис Инглторп. Это укрепляет убежденность в том, что речь идет о ее муже. Она, естественно, открыла бы дверь своему мужу».
11 unread messages
Poirot shook his head .

Пуаро покачал головой.
12 unread messages
“ Why should she ? She had bolted the door leading into his room — a most unusual proceeding on her part — she had had a most violent quarrel with him that very afternoon . No , he was the last person she would admit . ”

«Почему она должна? Она заперла дверь, ведущую в его комнату, — поступок весьма необычный с ее стороны — в тот же день у нее произошла с ним жесточайшая ссора. Нет, он был последним человеком, которого она бы признала».
13 unread messages
“ But you agree with me that the door must have been opened by Mrs . Inglethorp herself ? ”

— Но вы согласны со мной, что дверь, должно быть, открыла сама миссис Инглторп?
14 unread messages
“ There is another possibility . She may have forgotten to bolt the door into the passage when she went to bed , and have got up later , towards morning , and bolted it then . ”

«Есть еще одна возможность. Она, может быть, забыла запереть дверь в коридор, когда ложилась спать, а встала позже, под утро, и тогда же заперла ее.
15 unread messages
“ Poirot , is that seriously your opinion ? ”

— Пуаро, вы серьезно так думаете?
16 unread messages
“ No , I do not say it is so , but it might be . Now , to turn to another feature , what do you make of the scrap of conversation you overheard between Mrs .

«Нет, я не говорю, что это так, но это может быть. Теперь обратимся к другой детали: что вы думаете об обрывке разговора, который вы подслушали между миссис Кейнс?
17 unread messages
Cavendish and her mother - in - law ? ”

Кавендиш и ее свекровь? »
18 unread messages
“ I had forgotten that , ” I said thoughtfully . “ That is as enigmatical as ever . It seems incredible that a woman like Mrs . Cavendish , proud and reticent to the last degree , should interfere so violently in what was certainly not her affair . ”

— Я забыл об этом, — задумчиво сказал я. «Это загадочно, как никогда. Кажется невероятным, что такая женщина, как миссис Кавендиш, до последней степени гордая и сдержанная, могла так яростно вмешиваться в то, что явно не было ее делом».
19 unread messages
“ Precisely . It was an astonishing thing for a woman of her breeding to do . ”

"Именно так. Это был поразительный поступок для женщины ее происхождения».
20 unread messages
“ It is certainly curious , ” I agreed . “ Still , it is unimportant , and need not be taken into account . ”

«Конечно, любопытно», — согласился я. — Тем не менее, это неважно и не должно приниматься во внимание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому