Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ You did not understand that he believed Mademoiselle Cynthia guilty of the crime ? ”

— Вы не поняли, что он считал мадемуазель Синтию виновной в преступлении?
2 unread messages
“ No , ” I exclaimed , astonished . “ Impossible ! ”

— Нет, — воскликнул я, пораженный. "Невозможный!"
3 unread messages
“ Not at all . I myself nearly had the same idea . It was in my mind when I asked Mr . Wells that first question about the will . Then there were the bromide powders which she had made up , and her clever male impersonations , as Dorcas recounted them to us . There was really more evidence against her than anyone else . ”

"Нисколько. Мне самому почти пришла в голову та же мысль. Это было у меня в голове, когда я задал мистеру Уэллсу первый вопрос о завещании. Затем были приготовленные ею бромистые порошки и ее искусные мужские образы, как о них нам рассказывала Доркас. Против нее действительно было больше улик, чем против кого-либо другого».
4 unread messages
“ You are joking , Poirot ! ”

— Вы шутите, Пуаро!
5 unread messages
“ No . Shall I tell you what made Monsieur Lawrence turn so pale when he first entered his mother ’ s room on the fatal night ? It was because , whilst his mother lay there , obviously poisoned , he saw , over your shoulder , that the door into Mademoiselle Cynthia ’ s room was unbolted . ”

"Нет. Сказать вам, почему месье Лоуренс так побледнел, когда в ту роковую ночь он впервые вошел в комнату матери? Это произошло потому, что, пока его мать лежала там, явно отравленная, он увидел через ваше плечо, что дверь в комнату мадемуазель Синтии была открыта на засов.
6 unread messages
“ But he declared that he saw it bolted ! ” I cried .

«Но он заявил, что видел, как он был заперт!» Я плакал.
7 unread messages
“ Exactly , ” said Poirot dryly . “ And that was just what confirmed my suspicion that it was not . He was shielding Mademoiselle Cynthia . ”

— Именно, — сухо сказал Пуаро. «И это как раз подтвердило мои подозрения, что это не так. Он прикрывал мадемуазель Синтию.
8 unread messages
“ But why should he shield her ? ”

— Но почему он должен ее защищать?
9 unread messages
“ Because he is in love with her . ”

— Потому что он влюблен в нее.
10 unread messages
I laughed .

Я смеялся.
11 unread messages
“ There , Poirot , you are quite wrong ! I happen to know for a fact that , far from being in love with her , he positively dislikes her . ”

— Вот, Пуаро, вы совершенно неправы! Я случайно знаю, что он не только не любит ее, но даже не любит ее».
12 unread messages
“ Who told you that , mon ami ? ”

— Кто тебе это сказал, мой друг?
13 unread messages
“ Cynthia herself .

«Сама Синтия.
14 unread messages

»
15 unread messages
“ La pauvre petite ! And she was concerned ? ”

«La pauvre petite! И она была обеспокоена?
16 unread messages
“ She said that she did not mind at all . ”

«Она сказала, что совсем не против».
17 unread messages
“ Then she certainly did mind very much , ” remarked Poirot . “ They are like that — les femmes ! ”

«Тогда она, конечно, очень возражала», — заметил Пуаро. «Они такие — les femmes!»
18 unread messages
“ What you say about Lawrence is a great surprise to me , ” I said .

«То, что вы говорите о Лоуренсе, меня очень удивило», — сказал я.
19 unread messages
“ But why ? It was most obvious . Did not Monsieur Lawrence make the sour face every time Mademoiselle Cynthia spoke and laughed with his brother ? He had taken it into his long head that Mademoiselle Cynthia was in love with Monsieur John . When he entered his mother ’ s room , and saw her obviously poisoned , he jumped to the conclusion that Mademoiselle Cynthia knew something about the matter . He was nearly driven desperate . First he crushed the coffee - cup to powder under his feet , remembering that she had gone up with his mother the night before , and he determined that there should be no chance of testing its contents . Thenceforward , he strenuously , and quite uselessly , upheld the theory of ‘ Death from natural causes ’ . ”

"Но почему? Это было совершенно очевидно. Разве мсье Лоуренс не делал кислое лицо каждый раз, когда мадемуазель Синтия разговаривала и смеялась с его братом? Он вбил себе в голову, что мадемуазель Синтия влюблена в месье Джона. Когда он вошел в комнату матери и увидел, что она явно отравлена, он поспешил к выводу, что мадемуазель Синтия что-то знает по этому поводу. Он был почти доведен до отчаяния. Сначала он раздавил кофейную чашку под ногами, вспомнив, что она ушла с его матерью накануне вечером, и решил, что не должно быть никакой возможности проверить ее содержимое. С тех пор он усиленно и совершенно бесполезно поддерживал теорию «смерти от естественных причин».
20 unread messages
“ And what about the ‘ extra coffee - cup ’ ? ”

— А как насчет «дополнительной кофейной чашки»?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому