Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages

»
2 unread messages
“ Not when the servant Dorcas repeated certain fragments of the conversation — fragments which you must have recognized ? ”

— Не тогда, когда служанка Доркас повторила некоторые фрагменты разговора — фрагменты, которые вы, должно быть, узнали?
3 unread messages
“ I did not recognize them . ”

— Я их не узнал.
4 unread messages
“ Your memory must be unusually short ! ”

«У тебя, должно быть, необычайно короткая память!»
5 unread messages
“ No , but we were both angry , and , I think , said more than we meant . I paid very little attention to my mother ’ s actual words . ”

— Нет, но мы оба разозлились и, думаю, сказали больше, чем имели в виду. Я обратил очень мало внимания на настоящие слова моей матери».
6 unread messages
Mr . Philips ’ incredulous sniff was a triumph of forensic skill . He passed on to the subject of the note .

Недоверчивое фырканье мистера Филипса было триумфом криминалистического мастерства. Он перешел к теме записки.
7 unread messages
“ You have produced this note very opportunely . Tell me , is there nothing familiar about the hand - writing of it ? ”

«Вы очень кстати подготовили эту записку. Скажите мне, нет ли в этом почерке ничего знакомого?
8 unread messages
“ Not that I know of . ”

"Не то, что я знаю из."
9 unread messages
“ Do you not think that it bears a marked resemblance to your own hand - writing — carelessly disguised ? ”

— Не кажется ли вам, что оно имеет заметное сходство с вашим собственным почерком, небрежно замаскированным?
10 unread messages
“ No , I do not think so . ”

"Нет я так не думаю."
11 unread messages
“ I put it to you that it is your own hand - writing ! ”

«Я вам говорю, что это ваш собственный почерк!»
12 unread messages
“ No . ”

"Нет."
13 unread messages
“ I put it to you that , anxious to prove an alibi , you conceived the idea of a fictitious and rather incredible appointment , and wrote this note yourself in order to bear out your statement ! ”

«Я вам говорю, что, желая доказать алиби, вы задумали фиктивную и довольно невероятную встречу и сами написали эту записку, чтобы подтвердить свое заявление!»
14 unread messages
“ No . ”

"Нет."
15 unread messages
“ Is it not a fact that , at the time you claim to have been waiting about at a solitary and unfrequented spot , you were really in the chemist ’ s shop in Styles St . Mary , where you purchased strychnine in the name of Alfred Inglethorp ? ”

«Разве это не факт, что в то время, когда вы утверждаете, что ждали в уединенном и малолюдном месте, вы действительно были в аптеке на Стайлс-Сент-Мэри, где вы купили стрихнин на имя Альфреда Инглторпа?»
16 unread messages
“ No , that is a lie . ”

— Нет, это ложь.
17 unread messages
“ I put it to you that , wearing a suit of Mr . Inglethorp ’ s clothes , with a black beard trimmed to resemble his , you were there — and signed the register in his name ! ”

— Я вам говорю, что вы были там, одетые в костюм мистера Инглторпа, с черной бородой, подстриженной под его манеру, — и расписывались в реестре от его имени!
18 unread messages
“ That is absolutely untrue .

«Это абсолютно неправда.
19 unread messages

»
20 unread messages
“ Then I will leave the remarkable similarity of hand - writing between the note , the register , and your own , to the consideration of the jury , ” said Mr . Philips , and sat down with the air of a man who has done his duty , but who was nevertheless horrified by such deliberate perjury .

«Тогда я оставлю на рассмотрение присяжных удивительное сходство почерка между запиской, реестром и вашим собственным», — сказал мистер Филипс и сел с видом человека, выполнившего свой долг. , но который тем не менее пришел в ужас от такого намеренного лжесвидетельства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому