Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ He might have stowed them there in a hurry . ”

— Возможно, он сложил их туда в спешке.
2 unread messages
“ But you have just said it was a whole week since the crime . He would have had ample time to remove them and destroy them . ”

— Но вы только что сказали, что прошла целая неделя с момента преступления. У него было бы достаточно времени, чтобы убрать их и уничтожить».
3 unread messages
“ Perhaps . ”

"Возможно."
4 unread messages
“ There is no perhaps about it .

«Нет ничего возможного по этому поводу.
5 unread messages
Would he , or would he not have had plenty of time to remove and destroy them ? ”

Было бы у него или нет достаточно времени, чтобы убрать и уничтожить их? »
6 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
7 unread messages
“ Was the pile of underclothes under which the things were hidden heavy or light ? ”

«Была ли стопка нижнего белья, под которой были спрятаны вещи, тяжелая или легкая?»
8 unread messages
“ Heavyish . ”

«Тяжелый».
9 unread messages
“ In other words , it was winter underclothing . Obviously , the prisoner would not be likely to go to that drawer ? ”

«Другими словами, это было зимнее белье. Очевидно, заключенный вряд ли пойдет к этому ящику?
10 unread messages
“ Perhaps not . ”

"Возможно нет."
11 unread messages
“ Kindly answer my question . Would the prisoner , in the hottest week of a hot summer , be likely to go to a drawer containing winter underclothing . Yes , or no ? ”

«Пожалуйста, ответьте на мой вопрос. Может ли заключенный в самую жаркую неделю жаркого лета подойти к ящику, где хранится зимнее нижнее белье? Да или нет?"
12 unread messages
“ No . ”

"Нет."
13 unread messages
“ In that case , is it not possible that the articles in question might have been put there by a third person , and that the prisoner was quite unaware of their presence ? ”

«В таком случае, не может ли быть, что рассматриваемые предметы могли быть подложены третьим лицом и что заключенный совершенно не подозревал об их присутствии?»
14 unread messages
“ I should not think it likely . ”

— Я не думаю, что это вероятно.
15 unread messages
“ But it is possible ? ”

«Но это возможно?»
16 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
17 unread messages
“ That is all . ”

"Вот и все."
18 unread messages
More evidence followed . Evidence as to the financial difficulties in which the prisoner had found himself at the end of July . Evidence as to his intrigue with Mrs . Raikes — poor Mary , that must have been bitter hearing for a woman of her pride . Evelyn Howard had been right in her facts , though her animosity against Alfred Inglethorp had caused her to jump to the conclusion that he was the person concerned .

Последовали новые доказательства. Доказательства финансовых трудностей, в которых заключенный оказался в конце июля. Доказательства его интриги с миссис Райкс — бедной Мэри, это, должно быть, было горько услышать для женщины с ее гордыней. Эвелин Говард была права в своих фактах, хотя ее враждебность к Альфреду Инглторпу заставила ее прийти к выводу, что речь идет именно о нем.
19 unread messages
Lawrence Cavendish was then put into the box . In a low voice , in answer to Mr . Philips ’ questions , he denied having ordered anything from Parkson ’ s in June . In fact , on June 29th , he had been staying away , in Wales .

Затем Лоуренса Кавендиша поместили в коробку. Тихим голосом, отвечая на вопросы г-на Филипса, он отрицал, что заказывал что-либо у Парксона в июне. Фактически, 29 июня он находился в Уэльсе.
20 unread messages
Instantly , Sir Ernest ’ s chin was shooting pugnaciously forward .

В тот же миг подбородок сэра Эрнеста воинственно дернулся вперед.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому